2
.אלא :י
2
Siehe E. Yassif, The Tales of Ben Sira, 90.
3
.
Der Satz wurde, wie alles folgende Eingerückte, später hinzugefügt.
םהל :י
3
4
Sinngemäß: Was sollen wir nun tun? Gibt es Arbeit für uns?
.רסח :י
4
5 Wörtlich:
Mühsal.
.עשר :י
5
120
121
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
wird es vertreiben. Sagt er ihm etwa, geh zu dem למע לצא 2ךל ול רמואו ותוא 1שרגי
Werk, oder wird er mit ihm zu ihm1 gehen und [es]
ודיקפמו ולצא ומע ךלי וא
ihm anvertrauen?“
ודיקפמו ךלוה םהל רמא
Er sagte zu ihnen: „Er geht mit und vertraut [es] ihm an.“
ונמע התא ךל ןכ םא םלוע לש ונובר 3וינפל ורמא
4
Sie sprachen vor ihm: „Herr der Welt, wenn es so ist, ולצא
gehe du mit uns zu ihm.“
היראכ זירכהו 5גאשו אוה ךורב שודקה דמע דימ
Da stand der Heilige, gepriesen sei er, auf und brüllte 6דחיכ םלוכ וצבקתנו ותיירב לע ותארי לפנו
und hörte sich an wie ein Löwe, so dass Furcht vor רמאנש
ihm seine Geschöpfe befiel und sie sich wie zu einer (ח ג סומע) ארי אל ימ גאש הירא
Einheit dicht aneinander drängten.
אוה ךורב שודקה אלא הירא ןיאו
Wie es heißt:
7םידלא 'יי היל ךימסד
Der Löwe brüllt, wer sollte sich nicht fürchten.