Und wenn jemand dich bittet zu sagen: Hast du gesehen, לא ינולפ 14<יתדיבא תיאר> 13<רמאיו ךלאשי> םאו
dass ich etwas verloren habe? Sage nicht: Ich habe [es]
איהה הנכס ינפמ 15יתיאר רמות
gesehen, weil das gefährlich ist.
וחצמ לע ול בשיו דרי ןכ י"פעאו אוה יח אמש דרת לא רמוא וריבחו .םדא
.וילגרב וחקלו
וריבח עמשש ןויכ .(די:א הכיא) םוק לכוא אל ידיב 'יי יננתנ וריבחל :י
1
.ךיתחת רופחו ברועה בוזע םדא ןב התא רמא ךכ
.המלש רצוא :י
2
.רפח דימ :י
3
.תובוט םינבאו בהזו ףסכ :י
4
.דאמל רשעתנו םחקלו :י
5
ןכו .רוכמת אלו לוקשת וז הדימו .יאב לכל ךרותפ סורפל בוט ךכיפל :י
6
.אריס ןב רמא
.חלש :ב
7
1
Wörtlich: Hast du gesehen. Das Sprichwort ist mehrdeutig; Jastrow,
.ךחלמ :י
8
Dictionary, 479–480: „chamar“ 1) to join, to pile up, to load; 2) to
.רסח:י .היתחכתשימ תא :ב
9
glow, to parch; 3) to be hot; 4) wine; 5) ass; transf. workingmanś
.רויח אלו םכוא אל :י
10
contrivance; 6) dark; 7) ass driver, attendant of beasts burden. Davon
.הדבתת ןפ :י
11
abgeleitet „chimer“: to direct a loaded beastś motions by walking
.הב :י
12
behind it, to load a beast. Möglich ist daher auch die Übersetzung:
.