Hast du einen weißen Esel gesehen[, hüte dich:] Kein Esel ist ohne ךל םדא רמאי :י
13
Eselstreiber!
.ינולפ תדיבא יתיאר :ב
14
2
Vgl. Derech Eretz Zutta 3.
.תיארש י"פעא .אל ל"א :י
15
220
221
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Einem Menschen, der auf dem Markt saß, geschah es, 1קושב בשוי היהש [דחא םדאב השעמ]
dass ein Fremder1 sagte zu ihm: „Hast du einen weißen Esel gesehen?“
ןבל רומח תיאר דחא יוג ול 2רמאו
Er antwortete ihm mit Spott: „Ich habe einen [ganz] wei-וינזאו 3<ולוכ> ןבל רומח יתיאר הגיעלב ובישה
ßen Esel mit schwarzen Ohren gesehen, der in jene Rich-4תורוחש
tung ging.“
ךרדה ותואב ךלה
Als der Besitzer, der mit ihm gesprochen hatte, ihn nicht 5<ואצמ אלו ול רמאש ולעב>
gefunden hatte, kehrte er [zu ihm] zurück [und sagte zu 6
ihm: „Geh mit mir, bis wir ihn gefunden haben.“] Da gin-
<והאצמנש דע ימע ךל ול רמאו ולצא> רזחו
gen beide und fanden nichts.
םולכ ואצמ אלו םהינש וכלהו
7[ותוא תבנג התאש ילש רומחה יל ןת ול רמא]
[Er sagte zu ihm: „Gib mir meinen Esel, denn du hast ihn 9<
gestohlen.“] Er brachte ihn zur Behörde [und sagte: „Die-ירומח בנג הז רמאו> ןוטלשל 8וכילוה
ser hat meinen Esel gestohlen.“] Und die nahmen von רומחה ליבשב םיבוהז האמ ונממ חקלו>
ihm hundert Goldmünzen für den Esel und fünfzig für 11<ףוכיאה לע םירורצ ויהש ףכיאה לע 10ויהש םישמחו
den Sattel und das, was an dem Sattel angebunden war.
אריס ןב רמא ךכל
Daher sagt Ben Sira:
ףלא םוקמב הקיתש הוושו> אתוקיתש אלוכ 12אבט
„SCHWEIGEN [GEHT ÜBER] ALLES, UND EIN SCHWEIGEN AN-13<
STELLE VON TAUSEND DENAREN.“
ןירניד
.םיכרד תשרפב :י
1