.רסח :י
4
.המ ינפמ :י
5
1 Wörtlich:
Trefflich hast du gesprochen.
.ואצמנ :י
6
80
81
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Sie ging zu ihm und wollte vor ihm niesen, konnte es התיה אלו 1<וינפל שטעתהל התצרו ולצא> הכלה
aber nicht ein einziges Mal tun.
תחא םעפ וליפא 2תושעל הלוכי
Da sprang Nebukadnezar auf seine Füße, küsste ihn auf ןבל 3ול רמאו ושאר לע וקשנו וילגר לע רצנדכובנ דמע
sein Haupt und sagte zu Ben Sira: „Sage mir, welches אריס
Heilmittel du ihr gegeben hast!“
הל תישע האופר וזיא יל רומא
Und er legte ihm die Behandlung dar, mit der er sie be-הל השעש השעמה 4ול שריפו
handelt hatte.1
ט הלאש
Frage 9
םלועבש תולשמ ולאש
Er gab ihm Rätsel auf, die es in der Welt gibt.
[Nebukadnezar] sagte zu ihm:
ול רמא [רצנדכובנ]
„Warum befinden sich bei allen Haaren, die sich auf den םינש אצמנ םדא לש םירבאבש רעיש לכ המ ינפמ
Gliedern eines Menschen befinden, zwei in einer Pore, ול שי דחאו דחא לכ שארבש רעישבו תחא אמוגב
bei dem Haar, das auf dem Kopf ist, ist aber jedes einzeln ומצע ינפב אמוג
für sich in einer Pore?“2
[אריס ןב] ול רמא
[Ben Sira] sagte zu ihm:
„Wenn [auf dem Kopf] zwei [Haare] in einer Pore wären, ויניע רואמ תושיחכמ תחא אמוגב םינש ויה םאש ינפמ
würden sie das Augenlicht des Menschen mindern. Und םדא לש
über diesen Menschen würde sich bewahrheiten, was in 7בותכש ארקמ 6םייקתמ 5<םדא ותוא לכ> היהו
der Schrift geschrieben steht:
(ה וטק םילהת) וארי אלו םהל םי ניע
Sie haben Augen und sehen nicht. (Ps 115,5) םיפיט ינש 8אלמלא םלועל דרוי אוהשכ רטמ ףאו
Auch wenn Regen zur Erde fällt, würde, wenn zwei ברח םלועה אצמנ דימ תחא אמוגב ןידרוי
Tropfen auf eine Stelle fielen, man sofort die Erde ver-ולצא עטנ עגנ ארבש םוקמב אוה ךורב שודקה אלא
wüstet finden. Aber der Heilige, gepriesen sei er, hat ותאופר
dort, wo er eine Plage schuf, auch ein Heilmittel dagegen gepflanzt.“
ךחוכ רשי ול רמא
Er sagte zu ihm: „[Gott] stärke deine Kraft.“3
.רסח :י
1
.שטעתהל :י
2
.רסח :י