3 <רקח ןיא דע> תולודג השוע
Wenn es heißt:
Der große [Werke] tut, die nicht zu erforschen sind, רמאנ המל
warum heißt es dann [noch]:
רפסמ ןיא דע תואלפנו
und Wunder, die nicht zu zählen sind? 3
םימכח ושריפ דציכ אלא
Wie nun deuteten die Weisen [dies]?
4 <רקח ןיא דע> תולודג השוע
Der große [Werke] tut, die nicht zu erforschen sind.
םלועבש תוריצי לכ דגנכ
Hinsichtlich aller Geschöpfe, die es auf der Welt gibt.
רפסמ ןיא דע תואלפנו
Und Wunder, die nicht zu zählen sind.
Hinsichtlich der drei [Personen], die erschaffen wurden, םדא םע ןתרוה ובכש אלו ורצונש השלש דגנכ
ohne dass die Frau, die sie gebar, mit einem Mann ge-םה 5ולאו
schlafen hätte.
Und folgende sind es:
1
Wörtlich: Buchstaben und Gleichnisse.
2
Hebräischer Text: D. Z. Friedmann, D. S. Löwinger, Alpha Beta de-
.רסח :
י
Ben Sira. Hazofeh 10 (1926), 250–281. Auf Varianten in Text B bei E.
.רסח :י
2
Yassif, The Tales of Ben Sira, 197–293 wird auf der hebräischen Seite
.
mit י verwiesen. – Zum Textanfang siehe E. Yassif, The Tales of Ben רסח :י
3
Sira, 30–32. Siehe auch bTaan 2a.
.רסח :י
4
3
Vgl. bBer 58a; bTaan 2a; KohR 81,7.
.ןה וליאו :י
5
2
3
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Rabbi Sera (אריז) und Rab1 Papa2 und Ben Sira (אריס).3
אריס ןבו אפפ ברו אריז יבר
Und über Rabbi Sera und Rab Papa sagte man, dass sie אפפ ברו אריז יבר לע 1<ןהילע> ורמאו
zu ihren Lebzeiten kein weltliches Gespräch führten und ןילוח תחיש 2וחש אל םהימימש
im Lehrhaus weder einen Dauerschlaf hielten, noch ein Nicker chen machten. Und kein Mensch kam vor ihnen יארע תניש אלו עבק 3תנש שרדמה תיבב ונשי אלו
ins Lehrhaus,
שרדמה תיבל םדא 4ןמדק אלו
und kein Mensch fand sie schweigend sitzen.