"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Add to favorite Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

רכז העבש העבש הביתב תסנכה וללה 3<לכש יפל

da du [von] all jenen [Vögeln] jeweils sieben in die Arche הביקנו

hineingebracht hast, [jeweils] Männchen und Weibchen, יתשאו יתוא דחא גוז אלא תסנכה אל ילש ןימ ןמו

aber von meiner Art nur ein Pärchen hineingebracht hast, mich und mein Weibchen, und da du mich [nun] ver-יתשא לע אבתש ידכ יתוא רגשמ התא ךכיפלו

treibst, [geschieht das nur,] damit du zu meinem Weib-ול רמאו ותמשו ברועה תא ללקו חנ דמע דימ

chen kommen kannst.“

התא ףא 5הל קקזת ךכ ךתשא םע 4יתקקזנש םשכ

Sogleich stand Noah auf und verfluchte den Raben, bannte ihn und sagte zu ihm: „Wie ich mich mit deinem ךתבקנ לע אבל הכזת אל 6רקש תרמא םאו

Weibchen verbunden habe, so sollst auch du dich mit ihr verbinden.6

ןמא ורמאו הביתבש םיצרשו תויחו תופועה לכ ונעו

Und wenn du eine Verleumdung geäußert hast, hast 8המ ינפמ 7ךילע יל שי ןיד חנ לא ברועה בישה דימ

du es gar nicht verdient, zu deinem Weibchen zu ינתללק

kommen.“

Und alle Vögel, Tiere und Insekten in der Arche antworteten und sagten: „Amen.“

Da antwortete der Rabe auf Noahs [Fluch]: „[Offensichtlich] habe ich dir gegenüber Recht, [denn] warum hättest du mich sonst verflucht?!“

1

Vgl. Jos 7,2-26.

2

Ri 7,25, Ri 8,3, Ps 83,12. Hier ein Eigenname in der Bedeutung

.דחא :י

1

„Rabe“.

.ךכ :י

2

3

Metapher für Israel.

לכמש יפל .יתשא לע אובתו יתוא ןירקהל ידכ אלא ינרגשמ התא ןיאש :י

3

4

Weil er sich gegen Israel stellte.

.תופועה

5 Das

Argument

findet sich auch in bSanh 108b. – Yassif (B), 247: Er

.תקקזנ :ב

4

sagte zu Noah: Du entsendest mich doch nur, um mir Hörner aufzu-

.ךל :ב

5

setzen, denn du willst zu meinem Weibchen kommen. Denn von all

.תרקש :ב

6

jenen Vögeln, die du in die Arche hineingebracht hast, gibt es [je]

םע עשר ול רמא ,םירשכ דשוחו הטושו הנוז התאש ינפמ ול רמא :49 ,א

7

sieben Männchen und Weibchen, und von meiner Art hast du nur ein הניאש ךתבקנ םעו הל קקזא אל ילע תרתומו ימלצב יתומדב איהש יתשא

Paar hineingebracht: mich und mein Weibchen. Und daher entsendest du mich, damit du zu meinem Weibchen kommen kannst.

הנוז יל תרמא המלו ול רמא !קקזא ךיא יל הרוסא םג הברדא יתומדב

6

Noah hat mit den Raben nur geredet, also soll auch der Rabe mit sei-

Are sens