6
92
93
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
[Ben Sira] sagte zu ihm:
ול רמא [אריס ןב]
„Als der Heilige, gepriesen sei er, den ersten Esel er-ותוא רסמו ןושארה רומח אוה ךורב שודקה ארבשכ
schaffen hatte, übergab er ihn dem ersten Menschen.
ןושארה םדאל
Da sah der Esel, dass er für Last geeigneter war als jedes andere Geschöpf. Er stelle sich im Gebet vor den Hei-הירב לכמ רתוי רעצב יורש ומצע רומח 1הארו
ligen, gepriesen sei er, [und] sprach vor ihm: „Herr der וינפל רמא 2אוה ךורב שודקה ינפל הלפתב דמע
3
Welt, wann wird mir Luft (חויר) gelassen1?“
חויר יל היהי יתמיא םלוע לש ונובר
Er sagte zu ihm: „Erst, wenn aus dem Wasser eurer Füße2
תורהנ 5םכלש םילגר ימימ 4ןמ ושעיש דע ול רמא
Flüsse werden, dass damit die Mühlsteine (םיחיר) mah-םימשב חיר חירמ ךתאוצש 6ןויכו םיחיר וב תונחוטו
len.3 Und wenn dein Mist [bis] in den Himmel riecht 7חויר ךל ןתנ ןמז ותואב
(חיר חירמ), in dieser Zeit lässt er4 dir Luft (חויר).“5
Dies wurde ihm aber nur deswegen geantwortet, da-תא לטבי אלש ידכ אלא 8<הז> רבד ול הנענ אלו
mit seine Nachkommenschaft nicht ausstürbe.6
וערז
Nachdem der Esel das gehört hatte, beruhigte er sich.
ונותא לע אבו ותעד הררקתנ ךכ רומחה עמשש ןויכ
Und er kam zu seiner Eselin, und sie gebar ihm Kinder.
הז ןמיס םהל רסמו םינב ול הדליו
An sie gab er dieses Zeichen weiter. Und daher [kommt 9וריבח תנתשה ןיאורש ןויכ ךכיפלו
es, dass,] wenn sie einen Artgenossen Wasser lassen sehen, lassen [auch] sie Wasser, damit Flüsse entstehen.
תורהנ ושעיש ידכ ןיניתשמ ןהו
1
Oder: Wann habe ich eine Erleichterung? Text B: und Ruhe. – Es geht um ein Wortspiel: חור (rawach) trägt die Bedeutung nach R. Alcalay, 2416: to feel relief (feel comfortable). חור (riwach): to make space; to space out; to aerate, ventilate. חור (rewach), R. Alcalay, 2417: space; interval, relief; profit; gain, interest. – Der Lohn des Esels ist eine Ruhepause.
2
„Wasser der Füße“ meint „Urin“.
3
Siehe R. Alcalay, 2436: םיחר: hand-mill, (pair of) grindstones, millstones; (fig.) heavy burden: םימ לש םיחר und ותראוצב םיחר: (fig.) married, a burden; „a millstone round onsś neck“. Wenn der Esel
.רעצב הימי ושיפנש :ב
1
viele Kinder zeugt, kann die Arbeit gleichmäßig verteilt werden,
.הנענ אלו :ב ,י