"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » David Copperfield- Charles Dickens-eBook online free

Add to favorite David Copperfield- Charles Dickens-eBook online free

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Se qualcuno dice una parola, me ne vado.

Rimanemmo tutti in silenzio: Agnese si coprì il viso.

– Ebbene, mio caro amico – disse mia zia, dopo un po’ –

e voi gli avete realmente strappato questo denaro?

– Ebbene, il fatto sta – rispose Traddles – che il signor Micawber aveva così bene allacciato Uriah Heep, e aveva tanti altri lacci per stringerlo, se uno si rompeva, che egli non poteva scapparci. Una circostanza veramente notevole è questa: che credo in realtà che egli si fosse impossessato di questa somma non tanto per soddisfa-1383

Charles Dickens David Copperfield

zione della sua smodata cupidigia, quanto per l’odio che aveva giurato a Copperfield. Mi disse chiaramente che avrebbe dovuto consumarla per nuocere a Copperfield.

– Ah! – disse mia zia, aggrottando pensosa le sopracciglia, e dando uno sguardo ad Agnese.

– E che n’è di lui?

– Non so – disse Traddles. – Se n’è andato con sua madre, che non faceva che piangere, supplicare e confessare ciò che si voleva. Se ne sono andati con una delle diligenze notturne di rette a Londra e non so altro; tranne che la sua malevolenza per me al momento della sua partenza s’è mostrata audace. Mi disse che non mi odiava meno del signor Micawber, cosa che io considero (e glielo dissi) un vero complimento.

– Credi ch’egli abbia del denaro, Traddles? – chiesi.

– Credo di sì, ne son certo – egli rispose, scotendo gravemente il capo. – Credo che, in un modo o nell’altro, debba avere intascato un bel gruzzolo. Ma credo, Copperfield, se tu avrai l’occasione di osservare la sua condotta, che il denaro non gl’impedirà di fare una cattiva fine. Egli è un ipocrita consumato; checché faccia, non andrà mai dritto. È il solo piacere che lo compensa delle esterne costrizioni che s’impone. Strisciando continuamente al suolo verso qualche piccolo scopo, egli ingran-dirà sempre ogni oggetto che incontrerà nel suo cammino, e per conseguenza odierà e sospetterà tutti quelli che 1384

Charles Dickens David Copperfield

si frapporranno, innocentemente, fra lui e l’oggetto.

Così la via tortuosa diventerà un labirinto in cui si per-derà, in qualunque momento, per il più futile motivo o per nessuno. Basta considerare la sua storia qui – aggiunse Traddles – per convincersene.

– Egli è un mostro di bassezza – disse mia zia.

– Non ne so nulla – rispose Traddles con aria pensosa. –

Molti possono diventare mostri di bassezza, quando vogliono diventarlo.

– E ora, parliamo del signor Micawber – disse mia zia.

– Ah! Veramente – disse Traddles, con viso lieto – debbo ancora una volta fare le più alte lodi del signor Micawber. Se egli non fosse stato paziente e perseverante per tanto tempo, non si sarebbe potuto mai sperare di venire a capo di nulla. E dobbiamo considerare poi che il signor Micawber fece il giusto per amore del giusto, quando avrebbe potuto chi sa a qual prezzo vendere il suo silenzio a Uriah Heep.

– Anch’io dico così! – esclamai.

– E così, che bisogna dargli? – disse mia zia.

– Oh! Prima di arrivare a questo – disse Traddles un po’

sconcertato – ho creduto dovere per discrezione omettere due punti nel regolamento poco legale... perché è perfettamente illegale da capo a fondo... di questa difficile faccenda. Le cambiali e le obbligazioni che il signor Mi-1385

Charles Dickens David Copperfield

cawber gli rilasciava per gli anticipi...

– Bene, debbono essere pagate – disse mia zia.

– Sì, ma non so quando si potrà procedere in forza di esse o dove siano – soggiunse Traddles spalancando gli occhi – e preveggo che prima della sua partenza il signor Micawber possa essere costantemente arrestato o subire un sequestro.

– Allora, egli deve essere messo continua mente in libertà o salvato dal sequestro – disse mia zia. – A quanto ammontano i debiti?

– Ecco, il signor Micawber ha registrato le sue transazioni... egli le chiama transazioni... con gran solennità, in un libro – soggiunse Traddles, sorridendo – e le calcola a trecentotré sterline e cinque scellini.

– Allora che gli daremo oltre questa somma? – disse mia zia. – Agnese, mia cara, parleremo più tardi di come ripartiremo fra noi queste spese. – Quanto dobbiamo dire? Cinquecento sterline?

Di questa offerta, Traddles ed io discutemmo nello stesso tempo. Insistemmo tutti e due perché non si desse al signor Micawber che un po’ di denaro per volta, e il pagamento, senza prometterglielo, delle cambiali rilasciate a Uriah Heep nell’ordine di scadenza. Proponemmo che si pagassero le spese di viaggio e d’impianto di tutta la famiglia, aggiungendovi un centinaio di sterline; e che si avesse l’aria di prendere sul serio la proposta di resti-1386

Charles Dickens David Copperfield

tuzione di questi prestiti fatta dal signor Micawber, perché gli avrebbe giovato credere d’essersi assunto questa responsabilità. A questo soggiunsi che avrei dato qualche spiegazione sul suo carattere e sui suoi casi al pescatore Peggotty, che era persona fidata e che il pescatore Peggotty doveva segretamente essere incaricato di prestargli al bisogno altre cento sterline. Inoltre, mi proponevo di interessare il signor Micawber al pescatore Peggotty, confidandogli della storia di quest’ultimo quanto mi sarebbe parso utile rivelargli; e di sforzarmi di legarli in amicizia per il loro comune vantaggio. Questi progetti furono calorosamente approvati da tutti; e posso dir subito che le parti interessate, poco tempo dopo, fecero lo stesso con buona volontà e armonia.

Vedendo Traddles dare di nuovo un’occhiata piena d’ansia a mia zia, gli ricordai che aveva alluso a un secondo e ultimo punto.

– Tu e tua zia mi scuserete, Copperfield, se ora m’avvicino a un soggetto che credo penoso – disse Traddles esitante – ma stimo necessario rammentarvelo. Il giorno della memorabile denuncia del signor Micawber, Uriah Heep fece una minacciosa allusione al... marito di tua zia.

Mia zia, continuando a sedere composta e impettita, fece un cenno d’assenso.

– Forse – osservò Traddles – non fu che una semplice, 1387

Charles Dickens David Copperfield

vuota impertinenza?

– No – rispose mia zia.

– V’era allora... scusatemi... veramente un individuo simile e con tutti i suoi diritti?

– Sì, mio buon amico – disse mia zia.

Traddles, allungando visibilmente il viso, spiegò ch’egli non era stato in grado di approfondire quell’argomento, il quale aveva avuto lo stesso destino delle obbligazioni del signor Micawber, che non erano state comprese nelle condizioni da lui stabilite; che noi non avevamo più alcun potere su Uriah Heep: e che se questi avesse potuto arrecarci nocumento e noia, l’avrebbe senza dubbio fatto.

Mia zia di nuovo rimase calma; e di nuovo qualche lagrima smarrita le rigò le gote.

– Voi avete ragione – ella disse – e siete molto buono a parlarne.

– Posso io... o Copperfield... far qualche cosa? – chiese gentilmente Traddles.

– Nulla – disse mia zia. – Vi ringrazio tanto e poi tanto.

Trot, mio caro, non fu che una vana minaccia. Richia-mate il signore e la signora Micawber. E nessuno di voi mi dica una parola!

– Così dicendo si diede una lisciatina alla gonna, e stette, impettita come sempre, con gli occhi rivolti alla por-1388

Are sens