"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » La Divina Commedia – Dante Alighieri

Add to favorite La Divina Commedia – Dante Alighieri

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Dante Alighieri - La Divina Commedia ____________________________________________________

Di penter sì mi punse ivi l'ortica, che di tutte altre cose qual mi torse più nel suo amor, più mi si fé nemica.

Tanta riconoscenza il cor mi morse, ch'io caddi vinto; e quale allora femmi, salsi colei che la cagion mi porse.

Poi, quando il cor virtù di fuor rendemmi, la donna ch'io avea trovata sola

sopra me vidi, e dicea: «Tiemmi, tiemmi!».

Tratto m'avea nel fiume infin la gola, e tirandosi me dietro sen giva

sovresso l'acqua lieve come scola.

Quando fui presso a la beata riva,

'Asperges me' sì dolcemente udissi, che nol so rimembrar, non ch'io lo scriva.

La bella donna ne le braccia aprissi; abbracciommi la testa e mi sommerse ove convenne ch'io l'acqua inghiottissi.

Indi mi tolse, e bagnato m'offerse dentro a la danza de le quattro belle; e ciascuna del braccio mi coperse.

«Noi siam qui ninfe e nel ciel siamo stelle; pria che Beatrice discendesse al mondo, fummo ordinate a lei per sue ancelle.

Merrenti a li occhi suoi; ma nel giocondo lume ch'è dentro aguzzeranno i tuoi le tre di là, che miran più profondo».

Così cantando cominciaro; e poi

al petto del grifon seco menarmi, ove Beatrice stava volta a noi.

Disser: «Fa che le viste non risparmi; posto t'avem dinanzi a li smeraldi ond' Amor già ti trasse le sue armi».

305

Dante Alighieri - La Divina Commedia ____________________________________________________

Mille disiri più che fiamma caldi strinsermi li occhi a li occhi rilucenti, che pur sopra 'l grifone stavan saldi.

Come in lo specchio il sol, non altrimenti la doppia fiera dentro vi raggiava, or con altri, or con altri reggimenti.

Pensa, lettor, s'io mi maravigliava, quando vedea la cosa in sé star queta, e ne l'idolo suo si trasmutava.

Mentre che piena di stupore e lieta l'anima mia gustava di quel cibo

che, saziando di sé, di sé asseta, sé dimostrando di più alto tribo

ne li atti, l'altre tre si fero avanti, danzando al loro angelico caribo.

«Volgi, Beatrice, volgi li occhi santi», era la sua canzone, «al tuo fedele che, per vederti, ha mossi passi tanti!

Per grazia fa noi grazia che disvele a lui la bocca tua, sì che discerna la seconda bellezza che tu cele».

O isplendor di viva luce etterna, chi palido si fece sotto l'ombra

sì di Parnaso, o bevve in sua cisterna, che non paresse aver la mente ingombra, tentando a render te qual tu paresti là dove armonizzando il ciel t'adombra, quando ne l'aere aperto ti solvesti?

306

Dante Alighieri - La Divina Commedia ____________________________________________________

CANTO XXXII

[Canto XXXII, dove si tratta come Beatrice comandò a l'auttore che scrivesse li miracoli che vide in quel luogo, e come elli con le donne seguio il carro, e l'aguglia percosse il carro, e una volpe sen fuggio, e de la puttana e del gigante.]

Tant' eran li occhi miei fissi e attenti a disbramarsi la decenne sete,

che li altri sensi m'eran tutti spenti.

Ed essi quinci e quindi avien parete di non caler - così lo santo riso a sé traéli con l'antica rete! -; quando per forza mi fu vòlto il viso ver' la sinistra mia da quelle dee, perch' io udi' da loro un «Troppo fiso!»; e la disposizion ch'a veder èe

ne li occhi pur testé dal sol percossi, sanza la vista alquanto esser mi fée.

Ma poi ch'al poco il viso riformossi (e dico 'al poco' per rispetto al molto sensibile onde a forza mi rimossi), vidi 'n sul braccio destro esser rivolto lo glorïoso essercito, e tornarsi col sole e con le sette fiamme al volto.

Come sotto li scudi per salvarsi

volgesi schiera, e sé gira col segno, prima che possa tutta in sé mutarsi; quella milizia del celeste regno

che procedeva, tutta trapassonne

pria che piegasse il carro il primo legno.

Indi a le rote si tornar le donne, 307

Dante Alighieri - La Divina Commedia ____________________________________________________

e 'l grifon mosse il benedetto carco sì, che però nulla penna crollonne.

La bella donna che mi trasse al varco e Stazio e io seguitavam la rota

che fé l'orbita sua con minore arco.

Sì passeggiando l'alta selva vòta, colpa di quella ch'al serpente crese, temprava i passi un'angelica nota.

Forse in tre voli tanto spazio prese disfrenata saetta, quanto eramo

rimossi, quando Bëatrice scese.

Io senti' mormorare a tutti «Adamo»; poi cerchiaro una pianta dispogliata di foglie e d'altra fronda in ciascun ramo.

Are sens