MULTUMIRI
Cartea de faţă reprezintă traducerea revizuită şi adăugită a lucrării mele The Globalization of Rural Plays in the Twenty-First Century, apărută în noiembrie 2022 la Editura Lexington. La rândul ei, cartea publicată de editura americană
se bazează în mare parte pe teza mea de doctorat susţinută la Departamentul de Antropologie al Universităţii Massachusetts Amherst, Statele Unite, în mai 2or8. Pe lângă informaţiile adunate în perioada doctorală (2008-2or8), s-a adăugat rezultatul a două cercetări noi de teren în zona judeţului Iaşi (România) şi în zona Cernăuţi (Ucraina). Toate acestea au fost completate de o muncă intensă - peste doi ani de restructurare completă a manuscrisului iniţial, de editare şi regândire a unora dintre temele sale incipiente.
Primele mele cercetări de teren au fost finanţate de Fundaţia Naţională de Ştiinţă, Oficiul Internaţional de Ştiinţă şi Inginerie al Statelor Unite şi de către Departamentul de Antropologie al Universităţii Massachusetts, Amherst, prin programul european de cercetări de teren intitulat Patrimoniul Cultural în Societăţi şi Spaţii Europene: Multiculturalism, Migraţie şi Patrimoniu în Europa. În plus, Şcoala Doctorală şi Departamentul de Antropologie al Universităţii Massachusetts, Amherst, mi-au oferit şase granturi de călătorie care mi-au permis să particip la o serie de conferinţe internaţionale privind patrimoniul cultural, organizate în Statele Unite, Portugalia, Anglia, Brazilia, Croaţia şi Mexic. Acestea mi-au lărgit orizontul şi mi-au sporit cunoştinţele privind Studiile de Patrimoniu (Heritage Studies). Primăriile din Heleşteni şi Ruginoasa mi-au oferit, de asemenea, un sprijin logistic şi material constant fără de care această cercetare nu şi-ar fi putut atinge niciodată toate obiectivele.
Un proiect îndelungat precum cel de faţă, bazat pe o muncă de cercetare de teren de peste un deceniu, nu este niciodată realizat de către o singură
persoană. Tocmai de aceea, persoanele care au contribuit la dezvoltarea lui nu trebuie uitate. În acest moment, mulţumirile mele se îndreaptă spre profesorii care mi-au servit drept mentori şi coordonatori în cercetare. Este vorba despre dr. Krista Harper, coordonatoarea lucrării mele de doctorat, dr.
Jacqueline Urla, dr. Richard Wilkie, dr. Ventura Perez şi dr. David A. Kideckel, membri în comisia mea de doctorat.
MULŢUMIRI
17
De asemenea, le datorez toată recunoştinţa mea prietenilor şi colaboratorilor apropiaţi din România, Bogdan Neagota şi Ileana Benga, ambii cercetători, profesori şi membri fondatori ai asociaţiei etnologice Orma Sodalitas Anthropologica. Pe tot parcursul cercetării mele, am avut un schimb fructuos de idei, care m-a ajutat să-mi clarific unele concepte şi teorii. Bogdan a fost pentru mine nu doar un simplu prieten şi colaborator, ci şi un maestru spiritual de la care am avut de învăţat multe în toţi aceşti ani. Prin prezenţa şi ideile sale, a reuşit să creeze la Cluj-Napoca o adevărată şcoală de etnologie şi folclor, care s-a implicat în numeroase cercetări de teren colective în România, ca şi în alte ţări din Europa.
Îi datorez mulţumiri speciale prietenului meu din copilărie, Ioan A postu, şi el membru al Orma Sodalitas Anthropologica. Alături de el, am început prima fază a cercetării mele de teren pentru acest proiect. În plus, el m-a ajutat mereu să-mi sistematizez şi să-mi arhivez materialul achiziţionat pe teren, o cantitate substanţială de videoclipuri şi fotografii. Le sunt îndatorat şi altor prieteni din zona Văii Jiului, cu care am avut numeroase discuţii şi schimburi de idei legate de diversele subiecte ale acestei lucrări. Este vorba de freelancer-ul Carol Gigi Nicolau, jurnalistul Marian Boboc şi sociologul Valentin Fulger.
Am avut o colaborare excelentă cu Elena Cărbunaru-Butuşină, traducătoare profesionistă din şi în limba engleză. Ea a fost cea care m-a ajutat în lupta cu traducerea unor colinde, urări şi expresii populare româneşti în engleză. De asemenea, mi-a citit întreaga lucrare şi mi-a dat adesea sfaturile ei de filolog şi cunoscător al folclorului românesc atunci când am tradus în engleză o serie de expresii locale şi regionalisme. Ulterior, a devenit traducătoarea prezentei ediţii Humanitas.
Prietena şi colaboratoarea mea, Cristina Dragomir, care mi-a fost colegă
pe vremea când eram student la Universitatea Babeş-Bolyai, Facultatea de Filozofie, acum profesor de ştiinţe politice la Universitatea New York, mi-a oferit sfaturi şi sugestii valoroase în ultima fază a proiectului meu. Venind dintr-un domeniu de studiu diferit, ideile ei m-au ajutat să înţeleg cum va fi percepută munca mea de cercetătorii din afara antropologiei, folclorului şi etnologiei. Toate aceste prietenii extraordinare şi colaborări fructuoase mi-au dovedit, încă o dată, că sunt un om norocos.
O recunoştinţă deosebită îi datorez întregii familii Hîra din Heleşteni: Constantin, Doiniţa, Evelina şi Dana. În timpul şederilor mele repetate în satul lor, m-au găzduit întotdeauna şi mi-au oferit căldura şi ospitalitatea casei lor şi, mai presus de toate, cunoştinţele lor ample în domeniul tradiţiilor locale. Pe lângă ei, Florin Chiperi şi soţia sa, Andreea, mi-au furnizat mereu sprijinul necondiţionat şi priceperea lor în înţelegerea culturii locale.
Mă simt legat de aceste două familii nu numai printr-o strânsă colaborare, ci şi printr-o prietenie pe viaţă.
18
JOCURI RITUALE DIN MOLDOVA