"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » 📘 Cele zece mii de uși ale lui January - Alix E. Harrow

Add to favorite 📘 Cele zece mii de uși ale lui January - Alix E. Harrow

1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!

Go to page:
Text Size:

— Domnul Locke a spus…

Jane strâmbă din nas şi făcu un gest de parcă ar fi alungat un ţânţar.

— Locke nu e Dumnezeu, January.

„La fel de bine ar putea fi.” N-am zis nimic, dar ştiam că expresia încăpăţânată de pe chipul meu îi arăta că refuz să-i accept spusele.

Jane oftă, dar când vorbi din nou, vocea ei era mai blândă, aproape ezitantă.

— Am motive să cred – tatăl tău şi-a luat anumite măsuri de precauţie – …ei bine, n-am renunţat la Julian, nu încă. Poate nici tu n-ar trebui s-o faci.

Lucrul întunecat păru să se strângă mai mult în jurul meu, o cochilie invizibilă de melc marin, care mă apăra de cuvintele ei, pline de speranţă şi de cruzime. Am închis din nou ochii şi m-am rostogolit, întorcându-mă cu spatele la ea.

— N-am chef de cafea. Mulţumesc.

Jane inspiră adânc. Oare o ofensasem? Bine. Poate că va pleca fără a se preface că-mi va simţi lipsa, fără false promisiuni că vom ţine legătura.

Dar apoi şuieră:

— Ce-i asta?

I-am simţit mâna cotrobăind prin cearşafurile de la spatele meu.

Ceva mic, de formă aproape pătrată, alunecă de sub mine.

M-am ridicat în şezut şi am văzut că ţinea strâns Cele zece mii de Uşi, cu buricele degetelor albite acolo unde apăsau pe copertă.

— E a mea, dacă nu te…

 104 

— De unde o ai?

Vocea îi era perfect liniştită, dar ciudat de insistentă.

— A fost un cadou, aşa cred, am zis, apărându-mă.

Însă nu mă asculta. Răsfoia cartea cu mâini care tremurau uşor, cu ochii alergând peste cuvinte ca şi cum ar fi fost nişte mesaje de o importanţă vitală, scrise doar pentru ea. Am simţit o gelozie ciudată, ilogică.

— Spune ceva despre irimu? Femeile-leopard? A găsit el oare…

În uşă se auzi un ciocănit repetat şi aspru. Bad se ridică în picioare, cu un colţ alb dezvelit.

— Domnişoară Jane? Domnul Locke ar dori să stea de vorbă cu dumneavoastră între patru ochi, vă rog.

Era Stirling, care suna, ca de obicei, precum o maşină de scris care învăţase cumva să meargă şi să vorbească.

Jane şi cum mine ne-am privit lung. În cei doi ani pe care-i petrecuse ea în reşedinţa Locke, domnul Locke nu-i spusese niciodată nici măcar o vorbă între patru ochi, şi abia dacă-i adresase zece cuvinte în public.

O privea ca pe o necesitate regretabilă, ca pe o vază urâtă pe care cineva este obligat s-o păstreze, deoarece a primit-o cadou de la un prieten.

Am urmărit-o înghiţindu-şi emoţia aceea ciudată care-i făcuse palmele să lase pete întunecate, umede pe cartea legată în piele.

— Vin îndată, domnule Stirling, mulţumesc.

De dincolo de uşă, acesta îşi drese glasul cu un zgomot perfecţionat în mod profesionist.

— Acum, vă rog.

Jane închise ochii, încleştând maxilarele de frustrare.

— Da, domnule! îi strigă.

Se ridică în picioare, vârând cartea mea în buzunarul fustei, iar palma îi poposi pe ea de parcă voia să se asigure încă o dată că există.

Pe un ton mult mai scăzut, spuse printre dinţi:

— Vorbim când mă întorc.

Ar fi trebuit s-o apuc de fustă şi să-i cer o explicaţie. Ar fi trebuit să-i zic domnului Stirling să-şi ţină pliscul şi să mă bucur de tăcerea şocată

care ar fi urmat.

Dar n-am făcut-o.

Jane se răsuci pe călcâie şi ieşi în hol şi totul redeveni tăcut şi neclintit, cu excepţia vârtejului agitat de particule de praf pe care le

 105 

Are sens