"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » 📘 Cele zece mii de uși ale lui January - Alix E. Harrow

Add to favorite 📘 Cele zece mii de uși ale lui January - Alix E. Harrow

1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!

Go to page:
Text Size:

o Uşă de aici, din Vermont, ar putea să ajungă vreodată până în lumea ta.

Scoase un sunet nerăbdător, de parcă n-o interesau argumentele mele.

— Bine, dar dac-ai merge cu mine în Kenya, la uşa mea de fildeş…

Fără să scot o vorbă, mi-am ridicat braţul stâng bandajat şi l-am ţinut la nivelul ochilor ei. Începu să tremure şi să zvâcnească după

doar câteva secunde, şi după alte câteva, a trebuit să-l cobor pe lângă

corp.

— Cred că deschiderea căii de la azil până aici aproape m-a omorât, i-am spus încetişor. Şi era o Uşă înăuntrul aceleiaşi lumi. Nu ştiu cât m-ar costa să redeschid o Uşă între două lumi, dar mă îndoiesc că pot plăti preţul.

Jane expiră foarte lent, privindu-mi fix mâna care se odihnea pe pământ. Nu spuse nimic.

Se ridică brusc, scuturându-şi fusta de praf şi întinzându-se din nou după lopată.

— Termin eu aici. Du-te să ai grijă de Samuel.

Am fugit, ca să n-o văd plângând.

 224 


Şi Bad, şi Samuel arătau ca şi când ar fi murit şi-ar fi fost readuşi la viaţă de către un vrăjitor cu aptitudini îndoielnice. Bad – stropit cu sânge de-acum uscat, peticit cu bandaje şi cusături – se îngrămădise în pat, între Samuel şi perete, iar acum dormea cu bărbia sprijinită cu adoraţie pe umărul tânărului. Pielea lui Samuel avea o nuanţă

nesănătoasă, ca de ciupercă, între alb şi galben, iar răsuflarea lui sub pled era bolborosită şi tremurătoare.

Când m-am cocoţat pe pat, a întredeschis ochii ca nişte fante cleioase. În mod incredibil, îmi zâmbi.

— Hei, January.

— Hei, Samuel.

I-am întors zâmbetul cu timiditate, trecându-mă un fior. A scos un braţ de sub pled şi l-a bătut uşurel pe Bad pe coaste.

— Ce ţi-am spus eu? Bad e de partea ta.

Zâmbetul meu deveni mai hotărât.

— Da.

— Şi, zise el mai încet, la fel sunt şi eu.

Privirea îi era hotărâtă, ochii îi străluceau plini de căldură; să mă uit în ei sau să-mi ţin mâinile deasupra unui şemineu, în care mai mocneau câteva lemne în februarie, era totuna. Mi-am întors privirea înainte de a zice sau de a face ceva stupid.

— Îmi pare rău pentru ce s-a-ntâmplat. Pentru ce ţi-a făcut Havemeyer.

Aveam mereu vocea atât de ascuţită?

Samuel ridică din umeri, ca şi cum torturile şi răpirile erau simple neplăceri obositoare.

— Dar îmi vei explica exact ce era, desigur, şi ce sunt uşile astea care-l supărau atât de tare, şi cum ai ajuns aici fără să te salvez eu plin de îndrăzneală.

Se strecură afară de sub pled în timp ce vorbea, sprijinindu-se cu grijă pe perne de parcă ar fi avut vânătăi pe tot corpul.

— Să mă salvezi plin de îndrăzneală?

— Trebuia să fie ceva spectaculos, oftă el cu jale. Un raid la miezul nopţii, o funie azvârlită prin fereastră, fuga pe cai albi – de fapt, nişte ponei suri – ar fi fost întocmai ca-n foiletoanele noastre de aventuri.

Totul s-a dus pe apa sâmbetei.

 225 

Am râs pentru a doua oară în seara aceea. Şi apoi – şovăitor, în dezordine, temându-mă că Samuel fie va râde de mine, fie mă va compătimi – i-am spus tot. I-am spus despre Uşa albastră de pe câmpul năpădit de buruieni; despre tata şi mama şi cum niciunul dintre ei nu era mort sau poate că amândoi muriseră; despre Societatea Arheologică din New England şi despre Uşile care erau închise şi despre lumea care era pe moarte. Despre domnul Locke, care-l ţinea pe tatăl meu în lesă ca pe un ogar şi pe mine în colivie ca pe o pasăre.

Despre Cea Scrisă şi despre modul în care anumite persoane pline de voinţă pot rescrie existenţa. Apoi i-am spus despre moneda de argint care devenise lamă de cuţit şi i-am arătat cuvintele pe care le scrijelisem în propria-mi carne.

Pielea de sub bandajele mele era palidă şi presărată cu coji proaspete, ca o vietate rănită din lac ce eşuase pe ţărm. Samuel atinse curba zimţată a literei D din cuvântul doar, crestată în carnea mea.

— Atunci, se pare că n-aveai nevoie să fii salvată, zise el, cu un zâmbet strâmb. Strega se salvează singure în toate poveştile.

— Strega?

— E cuvântul italian pentru vrăjitoare, mă lămuri el.

— Ah.

Are sens