"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Platon- Dialoguri

Add to favorite Platon- Dialoguri

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

302

303

PLATON

c SOCRATE: Să ne-apucăm, atunci, s-o discutăm, considerând-o ca a ta în mod serios?

KALLIKLES: Cu totul serios.

SOCRATE: Fie; fi ndcă aşa găseşti cu cale, lămureşte-mi următoarele: există o preocupare pe care tu o numeşti şti nţă?

KALLIKLES: Există.

SOCRATE: N-ai pomenit cumva adineauri şi de-o anumită cutezanţă, de care ziceai că merge împreună cu şti nţa?

KALLIKLES: Ba da, am pomenit.

SOCRATE: Şi, când ai vorbit de acestea două, n-ai făcut cumva şi o deosebire între cutezanţă şi şti nţă?

KALLIKLES: Ba încă cum!

SOCRATE: Da ce zici: plăcerea şi şti nţa sunt una şi aceeaşi, sau două lucruri deosebite? d KALLIKLES: Negreşit că-s deosebite, preaînţeleptule!

SOCRATE: Dar cutezanţa e altceva decât plăcerea?

KALLIKLES: Ba bine că nu!

SOCRATE: Foarte frumos. Să ne însemnăm în minte acestea; Kal ikles arharneianul a spus că

plăcerea şi binele sunt una şi aceeaşi, iar şti nţa şi cutezanţa se deosebesc şi între ele şi amândouă

împreună faţade bine.

KALLIKLES: Dar Socrate alopekianul nu-i şi dânsul de această părere? Este ori nu?

e SOCRATE: Nu este, şi cred că nici Kal ikles nu va fi, dacă îşi va cerceta conşti ncios cugetul. Spune-mi numai, nu crezi că dispoziţi le sufleteşti ale celor ce se află în propăşire sunt opuse celor ale oamenilor în nenorocire?

KALLIKLES: Da.

SOCRATE: Şi dacă dispoziţi le unora faţă de ceilalţi sunt opuse, atunci nu-i o necesitate să se aibă

între sine ca sănătatea faţă de boală; căci nu-i cu putinţă ca un om să fie în acelaşi timp sănătos şi

bolnav, după cum el nu poate scăpa deodată de boală şi sănătate.

KALLIKLES: Cum vine asta?

SOCRATE: Ia de pildă fiecare parte a corpului şi cercetează una, 496a ori pe care o vrei. Pune că un om suferă de ochi, boala pe care o numim oftalmie.

KALLIKLES: Cum să nu?

304

GORGIAS

SOCRATE: Nu-i aşa că el nu se poate numi sănătos în ce priveşte

ochi ?

KALLIKLES: în nici un caz.

SOCRATE: Dar ce zici? Când scapă de oftalmie, se poate spune că tot atunci scapă şi de sănătatea ochilor? Se poate spune că scapă de ambele în acelaşi timp?

KALLIKLES: Deloc.

SOCRATE: Aşa ceva ar fi, cred, un miracol; în tot cazul ceva lipsit de sens.

KALLIKLES: Negreşit.

SOCRATE: Dimpotrivă, eu cred că şi o stare şi cealaltă vin pe rând şi tot astfel dispar.

KALLIKLES: Şi eu zic.

SOCRATE: Dar asta nu se aplică la fel în privinţa puteri şi a slăbiciuni ?

KALLIKLES: Da.

SOCRATE: Nu şi în privinţa iuţeli sau încetineli ?

KALLIKLES: Fără îndoială.

SOCRATE: Şi nu-i tot aşa în ce priveşte de o parte binele şi fericirea, de alta potrivnicele lor: răul şi nenorocirea? Acestea, nu vin şi ele pe rând şi tot astfel dispar?

KALLIKLES: Negreşit.

SOCRATE: Dacă, prin urmare, s-ar întâmpla să găsim unele lucruri pe care omul le pierde şi le are în acelaşi timp, e învederat că acestea nu pot fi niciodată binele şi răul. Suntem înţeleşi? Cercetează cât poţi mai sigur şi răspunde-mi.

KALLIKLES: înţeleşi de minune.

SOCRATE: Foarte bine! Să ne întoarcem la cele susţinute înainte. Ce-ai spus de foame? Că e un lucru plăcut sau nesuferit? Vorbesc de foamea în sine.

KALLIKLES: Nesuferit, cred. Totuşi, faptul că omul mănâncă atunci când îi e foame, este lucru plăcut.

SOCRATE: înţeleg, dar foamea în sine este nesuferită ori nu?

KALLIKLES: Nesuferită, zic.

SOCRATE: Nu se poate spune la fel cu setea?

Are sens