"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Cântul lui Ahile" de Madeline Miller

Add to favorite "Cântul lui Ahile" de Madeline Miller

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Cum să nu-şi recunoască soaţa? se miră Ahile.

— Aceasta e esenţa nebuniei, spuse Chiron.

Glasul îi suna mai adânc decât de obicei. Mi-am amintit că el îl cunoscuse pe bărbatul acela. O cunoscuse şi pe soaţa lui.

— Dar de ce l-a apucat nebunia?

— Zeii au vrut să-l pedepsească, răspunse Chiron.

Ahile clătină nerăbdător din cap.

— Dar pentru ea, pedeapsa a fost şi mai aspră. N-au fost drepţi.

— Nu scrie nicăieri că zeii trebuie să fie drepţi, spuse Chiron. Şi poate că e o pedeapsă mult mai aspră să rămâi singur pe pământ

 76 


după ce îţi moare perechea. Nu crezi?

— Poate, recunoscu Ahile.

Ascultam fără să spun nimic. Ochii lui Ahile străluceau în lumina focului, iar umbrele pâlpâitoare îi desenau clar liniile feţei. L-aş

recunoaşte şi în beznă, şi deghizat, mi-am spus. L-aş recunoaşte şi dac-aş fi nebun.

— Haideţi, zise Chiron. V-am povestit legenda lui Asclepios şi cum a ajuns să cunoască tainele tămăduirii?

Ne-o povestise, dar voiam să mai auzim o dată cum eroul, fiul lui Apollo, cruţase viaţa unei şerpoaice. Recunoscătoare, aceasta îi linsese urechile, ca s-o audă cum îi şopteşte tainele ierburilor de leac.

— Numai că, de fapt, tu eşti cel care l-a învăţat cum să

tămăduiască bolile, zise Ahile.

— Aşa e.

— Nu te supără că şerpoaica primeşte toate laudele?

Prin barba brună, Chiron îşi arătă dinţii. Un zâmbet.

— Nu, nu mă supără.

Mai târziu, Ahile cântă la liră, iar eu şi Chiron îl ascultarăm. Lira mamei. O adusese cu el.

— Mi-aş fi dorit să fi ştiut asta, îi zisesem când mi-o arătase. Era cât pe aici să nu vin, căci nu voiam s-o las acolo.

El zâmbise.

— Acum ştiu cum să te fac să mă urmezi oriunde.

Soarele dispărea după culmile Pelionului şi noi eram fericiţi.

Vremea trecea iute pe muntele Pelion, cu zilele ce se scurgeau idilic. Aerul de munte era acum rece dimineaţa, când ne deşteptam, şi se încălzea greu în razele plăpânde de soare ce se strecurau printre frunzele muribunde. Chiron ne dădu blănuri să ne înveşmântăm, iar la gura peşterii atârnă piei de animale, ca să ne ţină de cald. Ziua adunam lemne pentru focurile iernii sau puneam cărnuri sărate la păstrat, ca să avem provizii. Jivinele nu se retrăseseră încă în vizuini, dar aveau s-o facă în curând, ne zise Chiron. Dimineaţa ne minunam văzând frunzele încrustate cu promoroacă. Ştiam de la aezi şi din poveşti că există zăpada, dar n-o văzuserăm niciodată cu ochii noştri.

Într-o dimineaţă, când m-am trezit, Chiron nu era acolo. Nimic

 77 

neobişnuit. Adesea se trezea înaintea noastră, ca să mulgă caprele sau să culeagă fructe pentru masa de dimineaţă. Am ieşit din peşteră, lăsându-l pe Ahile să doarmă, şi l-am aşteptat pe centaur în luminiş.

Cenuşa focului de cu seară era albă şi rece. Am scurmat alene în ea cu un băţ, ascultând sunetele pădurii din jur. O prepeliţă gângurea în tufişuri şi un hulub cânta. Auzeam foşnetul ierbii în vânt sau călcată

alene de un animal. Nu peste mult timp, aveam să aduc nişte lemne şi să reaprind focul.

Dintr-odată, mă cuprinse un simţământ ciudat, ca o furnicătură pe piele. Mai întâi amuţi prepeliţa, apoi şi hulubul. Frunzele se potoliră, adierea muri şi nicio jivină nu mai mişcă prin hăţişuri. Tăcerea aducea cu o răsuflare tăiată. Cu iepurele acoperit de umbra şoimului.

Îmi simţeam sângele zvâcnindu-mi sub piele.

Uneori, mi-am amintit, Chiron făcea vrăji mărunte, farmece zeieşti, cum ar fi să încălzească apa sau să liniştească fiarele.

— Chiron? am strigat. Glasul îmi tremura, pierit. Chiron?

— Nu e Chiron.

M-am întors. La marginea luminişului stătea Thetis, iar pielea-i era albă ca osul şi pletele negre îi luceau precum fulgerul. Rochia îi stătea lipită de trup, licărind ca solzii de peşte. Răsuflarea mi se opri în gâtlej.

— Nu trebuia să te afli aici, zise ea.

Scrâşnet de carenă pe prund. Păşi înainte şi iarba păru să se veştejească sub tălpile ei. Ea era nereidă şi făpturile uscatului n-o îndrăgeau.

— Iertare, am bâiguit, cu glasul ca o frunză uscată foşnindu-mi în gâtlej.

— Te-am prevenit, îmi zise.

Tăciunele ochilor ei părea să se prelingă în mine, să-mi astupe gâtlejul, sufocându-mă. N-aş fi putut să ţip nici de-aş fi îndrăznit.

În spatele meu se auzi un zgomot, apoi glasul lui Chiron răsună

tare în liniştea ce se lăsase:

— Salut, Thetis.

Căldura îmi cuprinsese iarăşi pielea şi am început să respir din nou. Mai că am alergat spre el. Însă privirea ei mă pironea locului, necruţătoare. Nu mă-ndoiam că putea să pună mâna pe mine, dacă

 78 

dorea.

Are sens