"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 🚩 „Pe marginea întunericului” de Faye Kellerman🚩

Add to favorite 🚩 „Pe marginea întunericului” de Faye Kellerman🚩

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Cred că da. Menajera Annei Gross a recunoscut și ea bărbatul din desen ca fiind cineva cu care Anna se cunoștea – posibil un rus. Am descoperit o carte de vizită despre care nu știa a cui e. Numele de pe cartea de vizită e Robert Schick, Ro… Robert. Mai mult decât o coincidență, aș zice.

— Da, sunt de acord.

Müller părea enervat.

— De vreme ce ai un nume și un portret, de ce îl consideri pe Anders Johannsen vinovat?

— Impostorii folosesc multe nume.

— Johannsen locuiește într-un apartament cochet. Pare a fi om cu stare.

Nu pare impostor.

— E doar o părere, spuse Berg. În plus, trebuie să iau în considerare faptul că ar putea fi vorba de doi criminali.

Cu coada ochiului, îl zări pe Storf – grăbit și cu ținuta în neregulă – și îi făcu semn. Storf își făcea drum prin mulțime, lovindu-se de oameni și răsturnând halbe de bere, scuzându-se pentru fiecare incident. În cele din urmă, luă loc pe scaun lângă Müller.

— Scuze.

Berg se uită la ceas: șase fără un sfert.

— Ai fost reținut cu treburi de serviciu?

— Da, bineînțeles.

Storf respira din greu.

— E cald aici.

— Cald și zgomotos, se plânse Berg. Nu înțeleg de ce continuăm să ne întâlnim prin berării.

VP - 114

— Pari însetat, omule.

Müller făcu semn chelnerului să mai aducă o bere.

— Mulțumesc, Georg, îi spuse Storf.

— Sper că ai întârziat ca să aduci vești bune.

Storf goli jumătate de halbă.

— Serviciu și iar serviciu, Axel?

Zâmbi, apoi scoase o fotografie din buzunar.

— Femeia asta e victima noastră, nu-i așa?

Era femeia moartă, dar în zilele ei bune: frumoasă, cu părul negru și cu ochi rotunzi căprui, cu un zâmbet larg și două gropițe încântătoare. Berg și Müller îl priviră cu admirație.

— Excelent, exclamă Müller.

— De unde ai făcut rost de fotografie? întrebă Berg.

Storf nu răspunse la întrebare.

— Numele ei e Marlena Druer. E din Berlin. A venit la München în vizită la prieteni… familia Schulweiss. Nu au mai văzut-o, nici n-au mai auzit de ea de vreo trei, patru zile. Nu au raportat dispariția la poliție deoarece era ceva obișnuit la ea să vină și să plece după plac. Mi s-a spus că se caza la o pensiune – Den Blumengarten în Giesing. Nu m-am dus acolo. M-am gândit că poate mergem toți trei după ce mâncăm.

— Cum ai aflat de ea?

— Am avut noroc.

— Bună treabă, îi spuse Berg. Excelentă, de fapt.

— Danke.

Storf își termină berea și-și linse buzele de spumă.

— Aveam nevoie de asta.

Müller îi mai turnă un rând.

— Bea-o.

— O beau.

Storf sorbi din bere, apoi se uită la Berg.

— E ceva în neregulă?

— Ai o dâră de sânge…

— Sânge, unde?

— Ceva roșu, pe gât.

Berg se întinse peste masă și îl atinse cu mâna sub bărbie. Îl șterse ușor cu degetul mare.

— Gata.

— Te-ai tăiat cu lama? întrebă Müller.

— E ruj de buze.

Berg izbucni în râs și ridică halba spre Storf.

VP - 115

Are sens