"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Add to favorite "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Catton literară Luminătorii Romanul personaje structură narativă mister interconectate fiind pentru Eleanor romanului cititorului structurată experiență simbolică neobișnuită oferind adaugă

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Bună seara, zise Francis Carver. Şedea pe un scaun, cu faţa spre pasarelă. Ţinea un pistol în mână.

— Ce-nseamnă asta? zise Lauderback.

— Intră.

— Ce-nseamnă asta? repetă el.

— O conversaţie, zise Carver.

— Dar despre ce e vorba?

— Îţi recomand să intri în cabină, domnule Lauderback.

— De ce?

Carver nu spuse nimic, însă ţeava pistolului zvâcni un pic.

— Nu m-am mai văzut cu ea de la ultima noastră discuţie, spuse Lauderback. Pe cuvânt de onoare. Când mi-ai spus să mă

dau la o parte, domnule Wells, m-am dat la o parte. În ultimele nouă luni, am fost plecat în Akaroa. M-am întors în oraş abia în seara asta, chiar acum, de fapt; în momentul ăsta. Am stat deoparte, exact cum mi-ai cerut.

— Asta zici dumneata, spuse Carver.

— Da, zic eu! Pui la îndoială cuvântul meu?

— Nu.

— Şi-atunci ce-ai vrut să spui cu acest „asta zici dumneata”?

— Doar că pe hârtie apare altfel.

Lauderback tresări descumpănit.

— N-am nici cea mai vagă idee la ce hârtie de referi, zise el după câteva clipe. Mă voi încumeta să ghicesc totuşi că faci aluzie cumva la chitanţa de la Danforth.

— Exact, spuse Carver.

Aruncând iute o privire peste umăr, Lauderback păşi în cabină şi trase uşa după el.

— În regulă, spuse Lauderback. Se coace ceva. Sau s-a copt.

— Da, spuse Carver.

— E în legătură cu Crosbie? spuse Lauderback. Este ceva legat de Crosbie?

— Ştii, spuse Carver. Îmi fac griji pentru bătrânul Crosbie.

Dar nu spuse mai mult. După câteva clipe, Lauderback zise

cu o voce înfricoşată:

— Da?

— Da, îmi fac griji, spuse Carver. În curând, bietul de el o să

moară din cauza beţiei.

Lauderback începuse să asude.

— Unde e Raxworthy? întrebă el.

— Se îmbată pe strada Cumberland, cred.

— Şi Danforth?

— La fel, spuse Carver.

— Îi ai la mână?

— Nu, spuse Carver. Pe dumneata te am la mână.

CATRAN

În care Carver vine să isprăvească fapta; Crosbie Wellscontra-atacă; şi laudanumul îşi face efectul.

Când Francis Carver a bătut la uşa clădirii de la numărul 35, pe strada Cumberland, vreo două ceasuri mai târziu, petrecerea navală era în toi: se auzeau aplauze ritmice, tropăituri în podea şi râsete gălăgioase. A ciocănit din nou, mai tare. Slujnica Lucy a apărut în cele din urmă; când a văzut că la intrare era Carver, l-a poftit înăuntru şi a fugit repede s-o cheme pe doamna Wells.

— O, Francis, zise aceasta când îl văzu. Slavă Domnului!

— A ieşit bine, spuse Carver bătându-se cu palma pe piept, unde avea actul de vânzare, într-un buzunar interior. E semnat totul şi a intrat în vigoare, pe loc. Am pus un flăcău să stea cu ochii pe Lauderback până dimineaţă. Dar mă îndoiesc că o să

sufle vreo vorbă.

— Nu l-ai rănit, sper?

— Nu, îşi plânge de milă, atâta tot. Aici ce s-a mai întâmplat?

— Păi, după scandalul oribil de azi-dimineaţă, spuse ea în şoaptă, şi după toată ziua asta mizerabilă, am avut cel mai incredibil noroc. Lui Crosbie i-a căzut cu tronc fata nouă pe care am adus-o eu. Poate ca să-mi facă mie în ciudă, s-a dus să se culce cu ea... nu ştiu, dar mie mi-a convenit de minune să scap de amândoi toată seara. În clipa în care au rămas singuri, am trimis-o pe Lucy cu o carafa proaspătă.

— Ai dres-o?

— Bineînţeles.

— Cât de tare?

— Am folosit jumătate de sticlă.

— Şi a ţinut?

Are sens