"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Add to favorite "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Probabil.

— Iar prăvălia domnului Pritchard e la nici – cât – zece minute de mers pe jos de la Gridiron. Chiar şi mai puţin, dacă

iuţeşti pasul.

Anna a ridicat din umeri.

— De ce te duci în Chinatown, la Kaniere, domnişoară

Wetherell? a descusut-o Gascoigne pe un ton caustic, considerând că ştia probabil răspunsul la întrebare, dar voia să îl audă rostit de ea cu voce tare.

— Poate fiindcă îmi place acolo, a zis ea cu răceală în glas.

— Ah, a spus el. Poate fiindcă îţi place acolo.

(Pentru numele lui Dumnezeu! Ce-l apucase, aşa, dintr-odată? Ce-i păsa lui dacă târfa avea clienţi şi printre chinezi? Ce-i păsa lui dacă bătea drumul până la Kaniere de una singură sau însoţită? Era o târfă, de ce să conteze? O văzuse prima oară doar în seara aceea! Gascoigne simţi un val de nedumerire, apoi imediat se umplu de furie. Îşi găsi refugiul în ţigară.)

— Mannering, a spus el după ce a suflat fumul afară.

Bărbatul gras. N-ai putea să îl părăseşti?

— Doar după ce îmi plătesc datoria.

— Câţi bani înseamnă asta?

— O sută de lire sterline, a răspuns Anna. Poate un pic mai mult.

Rochia goală pe dinăuntru zăcea între ei ca un cadavru biciuit. Gascoigne s-a uitat la mormanul care strălucea pe masă.

Anna, urmărind direcţia privirii lui, s-a uitat şi ea.

— Vei fi judecată la tribunal, desigur, a spus Gascoigne cu ochii la aur.

— M-au prins doar vărzuită în public, a zis Anna. O să-mi dea o amendă, atâta tot.

— Vei fi judecată în instanţă, a insistat Gascoigne. Pentru tentativă de suicid. Ştiu sigur, de la temnicer.

— Tentativă de suicide? a repetat Anna holbându-se la el.

— Păi, n-ai încercat să-ţi pui capăt zilelor?

— Nu! a sărit ea şocată. Cine-a zis asta?

— Sergentul de serviciu, care te-a preluat azi-noapte, a răspuns Gascoigne.

— Dar e absurd.

— Din păcate, aşa s-a consemnat. Va trebui să-ţi pledezi cauza, într-un fel sau altul.

Anna nu a spus nimic pe moment, apoi a izbucnit cu năduf:

— Fiecare bărbat vrea ca târfa lui să fie nefericită, absolut fiecare bărbat!

Gascoigne a suflat pe gură un jet subţire de fum.

— Târfele, în majoritatea lor, sunt nefericite. Scuză-mă, dar acesta e purul adevăr.

— Cum e posibil să mă acuze de tentativă de suicid fără să

mă întrebe întâi dacă eu...? Cum e posibil? Unde e...

Ce, dovada?

Gascoigne se uita cu milă la ea. Chipul şi trupul ei vădeau limpede că Anna fusese la un pas de moarte. Avea o paloare ca de ceară şi părul slinos îi atârna veşted. Cu degetele se trăgea de mâneci, mecanic, involuntar; sub ochii funcţionarului, s-a cutremurat toată de un fior puternic.

— Temnicerul presupune că eşti nebună, a zis el.

— N-am vorbit niciun cuvânt cu Shepard şi sunt de luni de zile în Hokitika, a spus Anna. Nu ne cunoaştem nicidecum.

— A pomenit de faptul că ai pierdut recent un copil.

Am pierdut! a repetat Anna pe un ton scârbit. Am pierdut!

Ce cuvânt pur!

— Tu ai folosi un altul?

— Da.

Are sens