"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » "Cascada șoaptelor" de Elizabeth Langston🖤🖤🖤

Add to favorite "Cascada șoaptelor" de Elizabeth Langston🖤🖤🖤

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— I-am găsit eu o slujbă lui Phoebe, o anunţ.

— Unde?

Dumnezeu să mă ierte pentru minciuna pe care o s-o spun.

— Am aranjat să lucreze în casa domnului Nathaniel Eton.

Cască gura, uimită.

— Domnul Eton, eroul de război?

— Da. N-ar fi o onoare ca fiica ta să lucreze pentru o astfel de familie?

— Ba da. Sunt oameni de vază. Dar nu locuiesc în Raleigh?

— Aşa e. Raleigh e însă destul de aproape, aşa că vei putea să te 271

duci să o vizitezi. Nu se poate ca domnul Shaw să n-aibă drumuri de tăcut la Raleigh din când în când. Vei putea să mergi cu el. Şi în octombrie o să mă mut şi eu acolo.

Se plimbă încolo şi încoace prin încăpere, murmurând în barbă:

— Pot să fac asta?

Când ajunge, în fine, în dreptul balansoarului, se prăbuşeşte în el şi începe să-şi frământe mâinile în poală.

— Nu pot să accept. Îmi va lipsi prea mult ca să o las să plece.

Vorbele ei îmi răsucesc cuţitul în rană. La mine s-a gândit vreodată în acest fel? A protestat când cel de-al doilea soţ m-a dat slujnică în casa altcuiva? Până la ferma familiei Pratt e mai puţin de o milă. Şi totuşi, imediat ce contractul a fost semnat, s-a purtat de parcă soarta mea nu ar fi interesat-o câtuşi de puţin. De ce, după

atâta timp, toate aceste lucruri au încă puterea de a mă face să sufăr?

Trebuie să-mi alung din minte astfel de gânduri, de mult îngropate.

— Unde altundeva ar putea să meargă, dacă nu la Raleigh?

Continuă să-şi frământe mâinile în cutele şorţului.

— Poate că n-ar fi o idee rea să intre slujnică la familia Pratt.

Domnul Shaw zice că s-au purtat frumos cu tine.

Icnesc şocată la auzul acestor vorbe.

— Ai înnebunit? rostesc cu glas scrâşnit, uitând cu totul de nevoia de a-mi păstra calmul în faţa dezinteresului ei evident faţă de mine.

De când am părăsit casa părintească, a petrecut puţin timp cu mine. Dar nu ar trebui ca tocmai asta să o facă mai atentă la tratamentul la care am fost supusă? N-a observat cum s-au adunat pe pielea mea rănile şi vânătăile?

Fără să mă gândesc, rulez în sus bandajul de sub mânecă şi-i vâr sub ochii îngroziţi braţul rănit.

— Domnul Pratt mi-a făcut arsura asta. A răsturnat o tigaie încinsă pe braţul meu.

Studiază rana şi clipeşte mărunt.

— De ce să fi făcut aşa ceva?

Lacrimile îmi înţeapă pleoapele. Se poate găsi o explicaţie 272

acceptabilă pentru un asemenea gest?

— Pentru că m-a prins citind o carte.

Nu conteneşte să clatine din cap. Stă cu gura căscată, dar fără să

scoată niciun sunet.

— Domnul Pratt mă bate, mamă. Mă întorc cu spatele la ea şi-mi ridic poalele fustei. Vezi cicatricele care-mi acoperă picioarele?

Rănile cele mai noi le-am căpătat pentru că am dormit prea mult.

M-a lovit de cinci ori pentru că am întârziat un sfert de oră cu micul dejun,

— Nu, nu se poate, suspină ea.

Las poalele fustei să cadă la loc şi mă răsucesc spre ea,

— Asta e viaţa pe care mi-ai ales-o atunci când mi-ai încredinţat soarta în mâinile soţului tău. Asta îţi doreşti şi pentru Phoebe?

— Îmi pare rău, Susanna. Nu am ştiut.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com