"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » "Cascada șoaptelor" de Elizabeth Langston🖤🖤🖤

Add to favorite "Cascada șoaptelor" de Elizabeth Langston🖤🖤🖤

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Mă plictisesc să mă tot uit la crupa calului. Din cauza şanţurilor de pe drum, mica noastră şaretă e zgâlţâită într-o parte şi în alta și dinţii îmi clănţăne în gură până ce ajung să mă doară. În spate, Phoebe discută cu Mark. Nu desluşesc ce-şi spun şi asta mă irită tare.

Dacă s-a codit cumva înainte de a porni la drum, orice îngrijorare i-a pierit deja iute lui Phoebe.

Mama doarme şi îi simt inima bătând lângă umărul meu.

Toată agitaţia asta îmi strică plăcerea călătoriei. Iată-mă într-o pădure frumoasă, sub un cer senin, întovărăşită de mama, de sora mea şi de prietenul meu cel mai drag, ca într-o ieşire la iarbă verde în toiul verii. Prima mea călătorie la Raleigh ar fi trebuit să fie o desfătare, însă presimţirile rele mă învăluie ca într-o mantie de lână

înăbuşitoare. Stăpâna se va înfuria că nu m-am întors la timp pentru masa de prânz. Iar dacă nu apar până se întoarce stăpânul, e posibil ca să dea alarma. Şi nu le voi putea oferi nicio explicaţie plauzibilă

pentru absenţa mea.

Ajungem pe culmea unui deal. Raleigh ni se întinde în faţă.

Opresc calul.

— Scoală-te, mamă.

Din spatele şaretei, Phoebe mă prinde pe după umeri şi gângureşte încântată.

— Nu am văzut niciodată un oraş atât de mare.

— Nici eu, zice mama.

280

Rămân înmărmurită de admiraţie.

Smucesc frâiele şi pornim huruind pe partea dinspre Raleigh a

crestei dealului, alăturându-ne oamenilor şi şaretelor ce împânzeau străzile largi. Ne îndreptăm spre centrul oraşului. Peste tot sunt case şi prăvălii în construcţie. Zgomotul este asurzitor: ciocane care bat, căruţe care scârţâie, cai care fornăie. În aer pluteşte rumeguş.

Vânzătorii se târguiesc cu doamne care cară coşuri în mâini. Pe o vatră în aer liber se frige carne.

Raleigh este însufleţit şi zgomotos şi mă îndrăgostesc de el la prima vedere.

281

CAPITOLUL 30

O INTERSECŢIE CIRCULATĂ

Raleigh-ul din secolul al optsprezecelea pe care îl văd acum arată

cam la fel ca în urmă cu cinci zile – numai că sunt mai mulţi oameni, mai multe zgomote şi mai multe mirosuri înţepătoare.

Arăt spre capătul străzii.

— Bucata aia de teren golaş e Union Square. Să mergem într-acolo.

Susanna opreşte şareta sub un stejar înalt, lângă sala de întruniri.

Cât timp ea priponeşte calul, sar din şaretă şi mă întorc spre Phoebe.

— Pot să te ajut?

— Da, mulţumesc, domnule Lewis. Zâmbeşte veselă când o ridic din şaretă. Unde suntem aici?

— În centrul Raleigh-ului, zic, gesticulând. Majoritatea prăvăliilor şi caselor sunt aşezate, cale de mai multe străzi, în jurul acestei pieţe.

— Şi dumneata unde locuieşti?

Fac un gest vag înspre vest.

— Casa mea e în afara oraşului.

— Familia Eton unde locuieşte?

Minunat, ce să zic. Phoebe pare un copil drăguţ, iar eu sunt nevoit s-o mint în privinţa locuinţei familiei Eton – ca şi cum o minciună în plus ar mai conta.

— Nu prea departe. O să-ţi arăt imediat.

Dă din cap mulţumită şi ochii îi fug spre trecători.

Mama fetelor coboară din şaretă şi-şi face vânt de căldură.

— Eu o să rămân aici, zice. Faceţi voi aranjamentele. Se duce la 282

Phoebe şi o sărută cu blândeţe pe obraz. Eşti pe cale de a face un lucru foarte matur pentru vârsta ta. Slujba e ceva important în viaţă.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com