И залиты сияньем благодатным
Вершины гор и глубина долин.
И с яростью сшибаясь непрестанно,
Валы швыряют хлопья пены вверх,
И в сумраке прибрежного тумана
Ликующий и ясный день померк.
Как гром, прибой грохочет небывалый,
Великолепна неба красота
Там радуг многоцветных покрывало
Раскинулось над пиками хребта,
Цвета переливаются и гаснут,
И снова – алость, желтизна и синь…
На море Южном есть утес прекрасный,
Его ты взором пристальным окинь –
Там Гуаньинь в блаженстве обитает
И, красоты исполнен неземной,
Хребет вершины грозные взметает
До неба достающею стеной.
Колышет ветви ветер, свеж и ласков,
Траву, которой мягче нет нигде,
И солнца светлый круг на небе ясном
Горит как лотос золотой в воде.
И на дворцовой черепичной крыше
Глазурь необычайной красоты,
И двери в грот, где звук прилива слышен,
Сплошь покрывают черепах щиты.
В густой тени под веткой тополиной
Рой попугаев весел и болтлив,
А у бамбука, где кричат павлины,
На листьях фиолетовый отлив. [160]
Сунь У-кун долго любовался всей этой красотой и никак не мог
налюбоваться. Наконец он на облаке опустился у бамбуковой рощи.
Тут его встретили небожители и обратились к нему с такими словами:
– Бодисатва говорила нам, что Великий Мудрец встал на путь
Истины, и даже оповестила всех об этом. Сейчас вы должны охранять
Танского монаха. Как же вам удалось выбрать свободное время и
прибыть сюда?
– Именно потому, что я охраняю Танского монаха, я и хотел
побеспокоить бодисатву. Дело в том, что мы с учителем попали в
затруднительное положение.