– мне тоже неизвестно. Если они все вместе навалятся на меня, то мне
с ними не справиться. Они могут схватить меня. Что тогда делать?
– Если в воде у вас начнется бой, – сказал на это Сунь У-кун, – ты
притворись, что терпишь поражение и вымани чудовище на сушу. А
тут уж я приду тебе на помощь.
– Ну что ж, это, пожалуй, правильно, – согласился Чжу Ба-цзе. –
Тогда я сейчас же отправлюсь.
С этими словами он сдернул с себя рясу из черного шелка, снял
башмаки и, размахивая граблями, начал прокладывать себе в воде
дорогу. Применяя известные ему способы, он ринулся прямо в волны
и, стремительно продвигаясь вперед, очень скоро достиг дна.
Чудовище, только что потерпев поражение, едва пришло в себя, как вдруг услышало, что кто-то баламутит воду. Вскочив на ноги и
приглядевшись, оно увидело, как Чжу Ба-цзе граблями разгребает
воду. Схватив посох, чудовище ринулось Чжу Ба-цзе навстречу и
закричало:
– Эй ты, монах! Куда идешь? Ну-ка держись!
Отбив удар своими граблями, Чжу Ба-цзе крикнул:
– Ты кто такой, что осмеливаешься преграждать мне дорогу?
– Да ты, оказывается, не знаешь меня? – отвечал волшебник. – Я
вовсе не какой-нибудь злой волшебник и не черт. Имя мое многим
известно.
– Если ты не черт и не оборотень, – возразил Чжу Ба-цзе, – то
почему нападаешь на людей? Говори, кто ты такой, тогда я, может
быть, сохраню тебе жизнь.
Тогда чудовище отвечало:
Я силой духа необыкновенной
Был с малолетства небом наделен,
И побывал во всех углах вселенной,
Чтоб отыскать бессмертия закон.
Молва о доблести моей гремела,
Героев всех мой подвиг поражал,
И в Поднебесной я служил примером
Всем честным, благороднейшим мужам.
Во все края вели меня скитанья –
Вокруг озер, вдоль берегов морей,
Приобретая новые познанья,
Я становился с каждым днем мудрей.
Я, истинами Будды увлекаем,
Не ослаблял вниманья ни на миг
И пользовался часто облаками,