"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 🧳🛎Студент-медик из Дублина - Патрик Тейлор

Add to favorite 🧳🛎Студент-медик из Дублина - Патрик Тейлор

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Спасибо вам пребольшое, сэр, и вам, мистер О’Рейли.

Фингал смущенно пожал плечами, но внутренне торжествовал. Зная, что помогает пациенту выздороветь, он испытывал ни с чем несравнимое чувство удовлетворения. Ради него Фингал даже был готов мириться с необходимостью причинять пациентам боль, как Кевину Доэрти. А за то, чтобы увидеть, как Падди Кьоу поступает на работу к Уилли Даггану, не жалко отдать, как сказала бы мама, весь чай, какой есть в Китае! Но все это возможно, если воспринимать пациентов как людей, а не как случаи заболеваний.

— Мы сегодня же приступим к лечению, — добавил доктор Миккс. — И увидимся через шесть дней, после повторных анализов крови, миссис Килмартин.

— Ладно, — с улыбкой кивнула она. — Это ничего.

— Будьте добры, сестра, следующего пациента, — попросил доктор Миккс.

— Китти, извини, что не смог прийти в субботу, — произнес Фингал. — Пожалуйста, выслушай меня, я сейчас все объясню.

— А я уже знаю, — с улыбкой ответила она. — От Вирджинии.

— Прости меня. — Фингал уставился на носки своих ботинок, потом отважился заглянуть в лицо Китти. — Мне надо было уехать… хотя бы ненадолго.

Она коснулась его рукава.

— Из-за мистера Доэрти?

Он кивнул.

Китти посмотрела ему в глаза.

— Мне нравится твое неравнодушие.

О’Рейли глубоко вздохнул.

— Мне было тяжко, — признался он вполголоса. — Только разговоры с Ларсом немного помогли. В субботу утром мы выехали в Белфаст, думая, что времени нам хватит с избытком, но в дороге машина сломалась. И я опоздал на поезд. Извини.

Китти склонила голову набок.

— Фингал, все в порядке. Ты же предупредил меня, мы встретимся в другой раз…

— Мистер О’Рейли, сестра О’Хэллоран! — Из-за угла вышла сестра Дэли. — Наши правила вам известны. Сестра, марш в палату. Немедленно. Вы опоздали, нам с вами еще предстоит серьезный разговор.

Китти убежала.

— Я ведь предупреждала вас, мистер О’Рейли.

Ему удалось лишь выдавить из себя: «Прошу прощения».

В голосе старшей сестры зазвучал металл:

— Я наблюдала за вами с первого дня. Вы были внимательны к пациентам и заботливы, пожалуй, даже слишком. У вас развились неплохие навыки диагноста. Когда-нибудь, когда вы повзрослеете, из вас получится отличный врач.

Фингал молчал.

— Но встречаться с сестрой О’Хэллоран вы не будете. Я добьюсь ее перевода в детскую палату и лично попрошу коменданта общежития, чтобы сестре О’Хэллоран до конца марта запретили покидать его в свободное время.

Следующие две недели Фингал делал все возможное, лишь бы умилостивить сестру Дэли и убедить доктора Миккса, что он заслуживает хорошей характеристики.

— А потом, — говорил Фингал, глядя на Боба Бересфорда, сидевшего в кругу друзей в комнате отдыха, — все мы должны успешно сдать июньский выпускной экзамен, первую часть.

— На самом деле это необязательно, — возразил Боб. — После прохождения практики мы имеем полное право продолжать учебу и через шесть месяцев попытаться сдать тот же экзамен еще раз.

— И сколько раз ты намерен сдавать этот экзамен, Боб? — осведомился Фингал.

Боб покраснел.

— Ну, вообще-то я… — Он помедлил и наконец заключил: — Трудился не так усердно, как следовало бы.

— Боб Син-Джин Бересфорд, поклянись мне, что на следующие три месяца засядешь за учебники, — потребовал Фингал, — и с блеском сдашь первую часть выпускного экзамена вместе с нами. А мы поможем, если что, — верно, ребята?

Остальные кивнули.

— Конечно, поможем, — подтвердил Чарли.

Фингал протянул руку, и Боб, поколебавшись, пожал ее.

— Клянусь, Фингал О’Рейли, — произнес он под аплодисменты остальных двоих.

— Жизнь студента-медика, — вещал Кроми со своего места в пабе «Дэви Бернс», — это длинный период релаксации, перемежающийся краткими промежутками острого ужаса. — И он отпил из своей кружки.

— До ужаса под названием «выпускной экзамен, первая часть» осталось шестнадцать дней, — напомнил Фингал.

— Помним, — кивнул Чарли. — Надеюсь, мы выдержим его.

— Должны выдержать, черт возьми! — выпалил Боб. — Фингал никому не давал дух перевести с тех пор, как в марте взял с меня клятву. Кстати, Фингал, ты сам пропустил несколько четверговых лекций по патологии и бактериологии, когда у тебя тренировки по регби.

— Да, но я уже наверстываю, — сообщил Фингал.

Боб протянул руку и чокнулся с ним стаканом.

— Знаешь, я разочарован, что в этом году ни тебя, ни Чарли не взяли в сборную Ирландии.

Фингал тоже был расстроен, но не подавал виду.

— Может, в следующем году повезет, Боб. Я на пике формы.

— А у меня фармакология лезет из ушей, — признался Чарли. — Чего мне не хватает, так это еще одной пинты. Кто со мной?

— Я пас, — отказался Кроми. — Сегодня я встречаюсь с Вирджинией, а потом мы с ней, Фингалом и Китти идем в «Оленью голову» на О’Коннелл-стрит. Так что мне лучше не усердствовать.

Чарли покачал головой.

— А ты, Фингал? Еще пинту?

— Нет-нет. Я сейчас иду домой.

Are sens