"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ,,Беспроигрышная ситуация'' - М. Памела

Add to favorite ,,Беспроигрышная ситуация'' - М. Памела

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Smalla, aeleya. — Говорит он, и улыбка естественным образом кривит мои губы, когда я начинаю есть.

Действительно, она молодец.

По мере того, как трапеза продолжается, я все больше и больше погружаюсь в компанию Леоры.

Она смеется над шутками моего дяди и ведет оживленную беседу, и я не могу не испытывать чувство гордости, наблюдая за тем, как это происходит, видя его улыбку.

Давно я не видел его таким взволнованным.

Пока мы едим, Леора, похоже, наслаждается разными вкусами мазе.

Она комментирует терпкость таббулеха, остроту батата харра и сливочность хумуса.

Я рад, что ей нравится еда и компания, и сам начинаю расслабляться.

Она не так раздражительна, как я ожидал.

— Мы решили пожениться завтра. — Уверенно заявляю я, наблюдая, как глаза дяди удивленно расширяются, а Леора кашляет, кусок хлеба застревает у нее в горле.

Моя рука быстро находит путь к ее спине и легонько похлопывает ее, чтобы помочь ей прочистить горло.

— Завтра? — Повторяет он, его брови поднимаются в искреннем удивлении, а на лице расплывается довольная улыбка.

Новость, кажется, привлекает его, и он слегка наклоняется вперед.

— Да, мы понимаем, что это неожиданно, — отвечаю я, стараясь сохранить самообладание, — но мы оба согласились на это. Зачем оттягивать неизбежное?

Дядя переводит взгляд с меня на неё, обдумывая нашу просьбу.

Наконец он говорит:

— Я думаю, это отличная идея. Как ты и сказал, зачем откладывать?

Не знаю, почему я решил, что такая поспешность заставит его передумать.

Как будто реальность ситуации заставит его понять, насколько это безумно.

Но, конечно, если кто и обрадовался бы, так это он.

— Но разве одного дня не слишком мало, чтобы планировать свадьбу? — Он откидывается назад, изучая меня и Леору.

Мы с Леорой обмениваемся нервным взглядом, но я быстро прихожу в себя.

— О, не волнуйся. — Уверенно говорю я. — Мы просто отправимся в ратушу, чтобы все оформить.

Он переводит взгляд на Леору, полностью игнорируя меня, как будто мое мнение не имеет никакого значения.

— Ты этого хочешь, дорогая?

— Да.

В ее голосе звучит уверенность, но что-то подсказывает мне не верить ей.

Но, несмотря на мои сомнения, я игнорирую их.

Свадьба в ратуше — это то, что нужно.

Быстро и незамысловато.

Средство для достижения цели.

— Ну что ж, полагаю, это решает дело. — Замечает он, поднимая бокал с вином в тосте.

Мы с Леорой повторяем этот жест, и звон бокалов наполняет воздух.

Позже, когда мы закончили трапезу и попрощались, мой дядя наклонился к нам вплотную и сказал тихим шепотом:

— Сынок, подумай о том, чтобы купить ей новое кольцо. Такая женщина, как она, заслуживает большего.

Я стискиваю зубы, и на поверхность всплывает прежнее раздражение. Именно поэтому я попросил ее обменять это чертово кольцо.

Завтра Камилла принесет ей замену.

— Да, Ammo.

Иду к машине, и моя рука ложится на спину Леоры.

Она поворачивается ко мне, ее зеленые глаза мерцают в лунном свете.

— Спасибо за сегодняшний вечер. — Ее голос мягкий, искренний. — На самом деле я прекрасно провела время. Твой дядя — просто самоцвет.

Я не могу не улыбнуться, чувствуя облегчение от того, что вечер прошел хорошо.

— Я рад, что тебе понравилось. И да, он такой.

Я открываю перед ней дверь и наблюдаю, как она грациозно забирается внутрь.

Я прохожу к водительскому сиденью, и мои мысли мечутся, пока я завожу двигатель.

Леора смотрит в окно, погрузившись в раздумья, а я пытаюсь найти нужные слова.

Необходимость разговора висит в воздухе, но остается вопрос: как его начать?

Я никогда не умел вести светские беседы, ни в юности, ни сейчас.

От одной только мысли об этом у меня мурашки по коже, но, чтобы этот фарс сработал, мы должны узнать друг друга получше.

Are sens