"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Add to favorite ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

- Да что ж там обсуждать-то? – пробасил пузатый, как пивная бочка Малыш Бакстер. – Вытащил харю наружу – все сам и узнал!

Подождав, пока парни просмеются, Райт снова обратился к Каролине:

- Если о погоде говорить не хочется, то о чем еще посоветуете общаться?

- О чем-нибудь тривиальном, - пожала плечами девушка, которую коробила грубость и невоспитанность окружающих ее мужланов. – Можно задать вопрос о том, как у человека прошел день.

- И как же прошел ваш день, мисс Клейтон? – тут же невозмутимо поинтересовался у нее Райт. – Хотя можете не отвечать, ведь этот день мы провели вместе.

Каролина почувствовала, что краснеет от его слов, к тому же ситуацию усугубляли скабрезные ухмылки и многозначительные переглядывания сидящих вокруг костра мужчин. Ей захотелось поставить на место этого зарвавшегося бандита, который только и делал, что смеялся над нею.

- А чем вы, мистер Райт, занимаетесь в свое свободное время, когда не похищаете людей и не грабите банки? – деланно вежливым тоном спросила она у него, с вызовом глядя на мужчину.

Ее слова снова вызвали хохот у подручных Райта, в тот время как его собственные губы растянулись в широкой ухмылке.

- Я не граблю банки, мисс, специализируюсь на дилижансах, - бандит снисходительно поправил Каролину. – Людей тоже, как правило, не похищаю, вас можно считать приятным исключением.

Вдруг Райт вскинул голову и к чему-то прислушался. Но прежде, чем он не успел предупредить своих людей, долговязый Боб всхлипнул и рухнул на бок, заставив остальных метнуться в разные стороны в поисках укрытия. Райт дернул сидевшую рядом Каролину за руку, вынуждая ее упасть, а сам откатился за ближайший каменный выступ, выхватывая револьвер. В том месте, где только что была его голова, с тихом свистом по пустоте чиркнула стрела с коротким белым оперением.

Каролина ничего не успела понять, как вдруг оказалась распластанной на земле, больно об нее ударившись. Она было попыталась подняться, чтобы выяснить причину столь грубого с ней обращения, как тут же охнула, когда на нее сверху навалилось тяжелое тело, снова придавив к земле. Возмущенная и в то же время перепуганная Каролина завертела головой и попыталась отползти в сторону, но тут лежащий на ней сверху мужчина дернулся и чертыхнулся. По выдавленным сквозь зубы бранным словам Каролина признала в нем Эда и с ужасом обнаружила, что прямо перед ее носом из земли торчит стрела с белым оперением. Наконечник стрелы был выпачкан кровью, и девушка поняла, что этот тонкий смертоносный снаряд ранил заслонившего ее своим телом мужчину. Повинуясь безотчетному порыву, Каролина заерзала на месте, пытаясь повернуться и осмотреть рану у державшего ее человека, но тот лишь сильнее стиснул ее, не позволяя двинуться и зло прошипел на ухо:

- Леди, вам жить надоело?!

Каролина ничего не успела ответить, как воздух разорвало от грохота пистолетных выстрелов. Члены шайки Райта принялись палить по нападавшим, которые в свою очередь тоже перешли на огнестрельное оружие вместо бесшумных луков. Приподняв голову, Эд увидел, как сохранявший хладнокровие Райт прислушивается и всматривается куда-то в скалы, тщательно прицеливаясь. Райт был самым быстрым и лучшим стрелком из тех, кого знал Эд, поэтому он нисколько не сомневался в том, что через пару минут перестрелка закончится не в пользу атакующих. Оставалась лишь сущая малость – поберечь как свою уже продырявленную шкуру, так и позаботиться о том, чтобы эта белокожая леди не высовывалась под пули.

Воспользовавшись небольшой паузой в перестрелке, во время которой нападавшие перезаряжали оружие, Эд откатился к ближайшей скале, волоча за собой девушку, крепко зажав ее шею в сгибе еще пока здоровой левой руки. Он затолкал слегка придушенную Каролину в расщелину между скал и сам постарался втиснуться в это не очень надежное убежище, ежесекундно рискуя получить пулю. Как он и ожидал, через непродолжительное время раздался звучный голос Райта:

- Все, парни, хорош изводить патроны!

Выстрелы постепенно стихли, и члены банды напряженно вслушивались в тишину, пытаясь определить, действительно ли со всеми нападавшими было покончено, или кто-то, исхитрившись, затаился в засаде.

- Их было трое, - пояснил меж тем Райт, вставляя патроны в опустевший барабан револьвера, которым разжился при первой же возможности. Без оружия под рукой он чувствовал себя голым. – Готов поклясться, это индейцы. Так что нужно срочно убираться с их земли.

На всякий случай он отправил Тома и Сэма убедиться в верности своего предположения, а сам с помощью Малыша Бакстера перевернул тело Боби. Тот был уже мертв - из его пустой глазницы торчала стрела. Пока Малыш Баксер изрыгал проклятия, Райт обернулся, заслышав осторожные шорохи. Из небольшой выемки между скал показался Эд, расправляясь из полусогнутого положения, в котором отсиживался во время перестрелки. Бегло осмотревшись по сторонам, Эд помог их заложнице выбраться из отверстия, в котором они с ней укрывались. Райт заметил, что правая рука Эда плотно прижата к туловищу, и тот старается ею не шевелить. Девушка выглядела испуганной, но вполне здоровой, что не могло не радовать.

- Тебя зацепило? – Спросил Райт у Эда, подходя ближе.

- Немного, - скривился тот, поворачиваясь боком к рассеянному свету от заходящего солнца.

Стрела прошла по касательной, оставив надрез на правом предплечье Эда. Бедняге Бобу повезло куда меньше.

- Мисс Клейтон, у вас найдется кусок чистого бинта для него? – Обратился Райт к Каролине, не обращая внимания на бормотания Эда, который заверял, что рана пустяковая, и повязка ему не требуется.

- Да, да, - закивала головой Каролина.

- Тогда прошу вас поторопитесь, у нас очень мало времени, - в голосе Райта отчетливо слышалось напряжение, поэтому девушка со всех ног бросилась к своей сумке с лекарствами.

В это время вернулись отправленные им на разведку парни и подтвердили, что нашли трех мертвых индейцев именно там, где указал Райт.

- Уносим отсюда ноги и поживее, - скомандовал Райт и принялся подгонять Каролину, чтобы она как можно скорее заканчивала перевязывать Эда.

Девушка торопилась, как могла, наспех наматывая чистую марлю на пострадавшую руку мужчины, и еле успела закрепить бинт, как ее практически оторвали от пациента и потащили к лошади, на которую она все еще не могла взобраться без посторонней помощи. Райт буквально закинул ее на спину коня Дэвида и велел крепко держать поводья.

- Даже минута промедленья может стоить всем нам жизни, - предупредил ее Райт, - поэтому без обид, леди, попробуете выкинуть какой-нибудь фортель, и я вас лично пристрелю.

Каролина понимала, что он не шутит. Голос Райта звучал отрывисто и резко, когда он отдавал короткие приказы. Вскочив в седло, Райт пришпорил коня, и тот сорвался с места. За ним последовали Эд и Том, а грузный Сэм и здоровяк по прозвищу Малыш Бакстер, следуя указанию своего босса, должны были следовать за ними вместе с Каролиной, и в случае необходимости подгонять ее лошадь. Кто-то из них с размаху хлопнул по крупу коня, отправляя того вскачь, и Каролина с огромным трудом смогла удержать натянувшиеся поводья. Не чувствуя крепкой руки седока, гордое животное то и дело пыталось своевольничать, но скакавшие на своих лошадях по бокам от него головорезы не давали сбиться с направления, которое задавал всему отряду Райт.

Каролина была слишком занята тем, чтобы не вылететь из седла, поэтому мало обращала внимание на то, что Райт то и дело отдалялся от группы, а затем возвращался или придерживал коня, дожидаясь, пока спутники его нагонят. Он был вынужден сделать большой круг от запланированного маршрута, чтобы избежать встречи с индейцами, которых вряд ли могло обрадовать гибель их соплеменников. Райт полностью доверился своему слуху и звериному чутью, надеясь, что в этот раз инстинкты его не подведут, и он сумеет избежать ненужного столкновения.

Выматывающая скачка продолжалась до самой поздней ночи. Ехать дальше в кромешной тьме было сродни самоубийству, поэтому Райт остановил отряд у журчащего ручья. Его парни с облегчением спешились, позволяя лошадям напиться. А вот мисс Клейтон не торопилась спускаться с лошади, восседая на ней словно каменное изваяние. Приблизившись к сидящей на лошади девушке, он тихо позвал ее, предлагая свою помощь, но пленница продолжала сидеть, не шелохнувшись, будто ничего не видя и не слыша вокруг. Причину ее заторможенного состояния он понял, как только попытался забрать у нее поводья. Впившиеся мертвой хваткой в ремень девичьи пальцы были холодны, как лед, и просто не слушались свою хозяйку. Он с трудом снял застывшую от долгого напряжения в неестественной позе неопытную наездницу, к тому же буквально заиндевевшую от ночной сырости и холода.

Чертыхнувшись, Райт наощупь достал из седельной сумки свой плащ и укутал в него пленницу, после чего отвел все еще находящуюся в прострации девушку на несколько шагов от лошадей и усадил прямо на землю под ближайшим деревом. Он отцепил с пояса гладкостороннюю жестяную фляжку и вытащил зубами корковую пробку, которая крепилась к верхней петле льняного шпагата, привязанного с боку фляги, чтобы затычка случайно не затерялась. Он поднес горлышко фляги к губам Каролины и заставил ее сделать несколько глотков из емкости. Девушка была настолько обессилена, что сначала приняла жидкость за безвкусную воду, и лишь когда та обожгла ей пищевод, Каролина подавилась и закашлялась. Следом за ней Райт тоже отхлебнул из фляги виски, которое хоть и было дрянным, но свою функцию все же выполняло. Согревшись изнутри, Каролина еще плотнее закуталась в чужой плащ, и сама не заметила, как провалилась в сон, прильнув к шершавому стволу дерева.

Едва начало светать, как Райт поднял свой отряд на ноги, чтобы снова отправиться в путь. Уставшие и слегка потрепанные члены банды, нехотя и матерясь сквозь зубы, готовились к новому забегу на лошадях, однако непривычная к условиям походной жизни Каролина была настолько вымотана, что даже под угрозой смерти вряд ли бы смогла проснуться. Райт несколько раз потряс ее за плечи и с раздражением констатировал, что даже если ему удастся ее разбудить, девушка все равно вскоре уснет в седле и не сумеет в нем удержаться в отличие от него самого или парней, которые при необходимости могли есть и спать на ходу, проводя по нескольку дней подряд верхом на лошади.

Не желая терять драгоценное время попусту, Райт позвал в помощь Малыша Бакстера и сел на своего коня. Ухмыльнувшись, здоровяк легко подхватил девушку на руки и передал ее Райту, который усадил Каролину прямо перед собой, уповая на выносливость Принца, вполне способного нести на себе двойной груз. Потревоженная девушка заворочалась в его руках, но стоило Райту пришпорить коня, как от тряски Каролина снова обмякла и вернулась в мир сновидений.

____________________

Вторая половина банды Райта дожидалась своего главаря в условленном месте, расположившись на берегу неглубокой речужки, затерявшейся в бескрайних просторах прерий. Чуть скривившись, Гидеон Холл выплюнул начавшую горчить травинку, которую держал во рту вместо сигареты. Прищурившись, он снова пристально всмотрелся вдаль, силясь распознать признаки приближающегося отряда, но горизонт оставался чистым. Это было не к добру. Гид выполнил распоряжение Райта, постаравшись оттянуть на себя погоню, чтобы дать тому возможность увезти заложницу как можно дальше. Вся эта затея с похищением дочки генерала была не по нутру Гида, он отчетливо чувствовал надвигающуюся беду, связанную с этой девицей. Он бы многое отдал за то, чтобы девчонка просто свернула себе шею, свалившись с лошади, это определенно избавило бы их от кучи ненужных проблем, раз уж Райт жалеет на нее пулю.

- Кажется, едут! – Громкий голос сотоварища прервал невеселые думы Гидеона.

Остатки шайки загалдели и засуетились, на всякий случай готовясь двинуться в путь, если потребуется. Повернув голову в нужном направлении, Гидеон снова впился взглядом в маячащие вдалеке черные точки, которые с каждой секундой становились к ним все ближе и ближе. Количество лошадей вполне соответствовало нужному числу, однако две из них были без всадников. Гидеон отрывисто скомандовал всем оставаться на местах, уже практически не сомневаясь в том, что показавшаяся вдали группа людей была именно той, которую они все ждали.

Тонкие губы рыжебородого мужчины искривились в злорадной ухмылке, когда среди силуэтов всадников он так и не отыскал женской фигуры. Однако торжество длилось недолго, и вскоре Гиду открылась пренеприятнейшая картина: на одной из лошадей ехало два седока. В широкоплечей мужской фигуре он безошибочно признал Райта, поэтому ему не составило особого труда догадаться, что за скрытая плащом личность сидит рядом с ним. Со всевозрастающим раздражением Гид наблюдал, как подъехавший Райт спешивается и помогает дочке генерала Клейтона спуститься на земле, не торопясь отпускать ее, пока не убедился, что та может устоять на ногах. Девушка что-то тихо проговорила ему, стягивая с себя плащ и возвращая его владельцу, а Райт убрал предмет одежды в одну из своих сумок. Гидеон медленно приблизился к ним, чтобы поприветствовать босса.

- Гид, - кивнул ему Райт, - рад, что вы с парнями уцелели, нам повезло меньше.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com