"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Add to favorite ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

- Хорошо, Дэн, как скажешь. Надеюсь, ты хорошо проведешь время, - желчно пожелал он своему боссу.

- Даже не сомневайся, - хлопнул ему по плечу Райт и, забрав у него из руки бутылку, зашел в комнату, закрывая за собой дверь.

Оказавшись внутри, Райт тут же метнулся от двери к стене и замер. Слишком хорошо он знал натуру Гидеона, который никогда не чурался стрелять в спину. Выждав несколько долгих секунд, после которых выстрелов так и не последовало, Райт с облегчением выдохнул. Вступать в открытый конфликт с Гидеоном ему было не выгодно. «Черт!» - вспомнил Райт о находившейся в комнате девушке, которая, должно быть, слышала их разговор на повышенных тонах за дверью. Ее нужно было как-то успокоить, однако, поискав взглядом мисс Клейтон, он обнаружил ее крепко спящей на не расправленной постели. Судя по всему, долгая поездка совершенно измотала девушку, и разбудить ее теперь могла разве что пальба из пистолетов.

«Может, это даже к лучшему, что она ничего не слышала и понятия не имеет о том, с кем проведет наедине эту ночь», - размышлял про себя Райт. После того, как он недвусмысленно заявил о своих правах на девушку перед Гидом, оставить ее одну он теперь просто не мог, иначе это привело бы к непрогнозируемым последствиям как для него самого, так и для мисс Клейтон. Рассуждая таким образом он приблизился к кровати, на которой преспокойно спала та, что стала камнем преткновения и поводом для бунта в его собственной банде. Издав тяжелый вздох, Райт устроился в стоявшем чуть поодаль от постели кресле, которое жалобно скрипнуло под его весом. Однако даже этот звук не помешал Каролине продолжить свое пребывание в царстве сновидений.

Вспомнив про зажатую в руке бутылку, Райт зубами извлек из горлышко пробку и отхлебнул вина. В долине реки Напы были разбиты виноградники, поэтому местное дешевое вино пользовалось в этих краях большой популярностью. Несмотря на кислый привкус, вино было довольно сносным, и с каждым новым глотком оно уводило мысли Райта в опасное направление.

Он без зазрения совести разглядывал спящую девушку с рассыпанными по подушке каштановыми волосами, которые благовоспитанная мисс Клейтон так тщательно прятала под своей шляпкой. На бледном благородном лице залегли тени то ли от усталости, то ли от неровного света керосиновой лампы. Плотная ткань верхового костюма скорее прятала, чем подчеркивала изгибы девичьей фигуры, оставляя открытыми лишь тонкие кисти и изящные стопы в белых чулках, вероятно, таких же гладких и нежных, как кожа этой юной леди, прилежно оберегаемая от палящего калифорнийского солнца. Райту стоило протянуть руку, чтобы лично убедиться в своих предположениях, но вместо этого он рисовал в своем воображении один за другим пленительные образы. Вот он проводит рукой по россыпи волнистых волос, спутывая пряди, и приникает к теплым сомкнутым губам, ловя своим ртом испуганный всхлип. Он представлял, как будет долго-долго покрывать это красивое взволнованное лицо пылкими поцелуями, пробуждая в скромнице ответное желание. Как будет с жадностью всматриваться в ее глубокие глаза, улавливая в них искры возбуждения, и наблюдать за тем, как на ее щеках расцветает румянец, а губы становятся ярко-красными и припухлыми от страстных поцелуев. Он не сомневался, что сможет разбудить ее чувственность и затуманить разум, открыв неведомый для нее мир сладострастия, в котором она будет принадлежать ему. Вот только волшебство продлится не дольше этой ночи, а утром жестокая реальность растопчет лепестки распустившегося цветка, ввергнув в пучину раскаянья и стыда эту праведную душу.

Райт презирал лицемерие, с которым сталкивался у многих набожных людей. Как легко они сбрасывали маски благочестия, стоило им оказаться под дулом пистолета: отцы семейств были готовы подложить под него своих жен и дочерей, лишь бы сохранить свою жизнь или кошелек; брат предавал брата, нанимая наемных убийц, чтобы не делиться наследством; а почтенные матроны вели себя развязней, чем дешевые шлюхи, пытаясь спасти свои драгоценности и украшения. Может от того, что Райт за свою жизнь видел слишком много грязи, он никогда не стремился развратить очередную невинную душу ради удовлетворения низменных чувств. Как ни странно, у него был собственный кодекс чести, который он старался соблюдать, чтобы окончательно не растерять остатки морального облика того человека, каким его когда-то пытался вырастить приемный отец.

Губы Райта скривились в горькой усмешке. Он чувствовал себя бродячим псом, который набрел на телячью вырезку, запах которой сводил его с ума, но при этом чувствовал себя недостойным столь ценной добычи, поэтому, облизываясь, и сам не подходил к своей находке, и других не подпускал. А все ради чего? Чтобы какой-нибудь счастливчик наподобие майора Коутса порадовался в свою первую брачную ночь, обнаружив, что новоявленная миссис Коутс осталась непорочной? От этих мыслей Райт невольно заскрежетал зубами и в несколько глотков допил проклятое вино, которое только будоражило и путало сознание.

Каролина во сне тихо вздохнула, и ее губы беззвучно шевельнулись, словно девушка каким-то образом чувствовала его метания, и пыталась что-то сказать. Может быть, она хотела снова напомнить ему о Боге и посоветовать бороться с искушениями, которые насылают на людей прислужники дьявола. Сейчас Райт охотно бы прислушался к ее словам, потому что в нем кипела нешуточная война плотского желания с более возвышенными чувствами, отголоски которых взывали к каким-то чудом уцелевшим крохотным остаткам его совести. К счастью, им на помощь пришла банальная усталость, которая навалилась и придавила Райта своей тяжестью. Сдаваясь, мужчина прикрыл глаза и тут же мгновенно уснул.

Каролина проснулась и, потянувшись, хотела перевернуться на другой бок, чтобы продолжить сладостное пребывание в мире сновидений, однако, что-то заставило ее насторожиться и оглядеться по сторонам. Сначала она заметила большую темную фигуру в кресле-качалке, а уже потом сообразила, что присутствие постороннего человека выдавало его шумное размеренное дыхание, нарушавшее царившую в комнате тишину. Девушка сразу поняла, что в кресле находился мужчина, и, сморгнув с глаз остатки сна, признала в нем Райта. С тревогой вглядываясь в неподвижное мужское тело, Каролина пришла к выводу, что ее похититель крепко спал.

С самой Каролины сонливость слетела в один миг, будто ее и не бывало. Находиться ночью с посторонним мужчиной в одной комнате было верхом безнравственности и совершенно неприемлемо для порядочной девушки. Если об этом узнает хоть одна живая душа, то ее репутация будет безвозвратно испорчена. С этими безрадостными мыслями Каролина попыталась осторожно встать с кровати, но стоило ей приподняться на локтях, чтобы принять сидячее положение, как доски под ней издали предательский скрип. Этот звук пробудил Райта, глаза которого тут же распахнулись, а мышцы тела напряглись. Быстро окинув комнату взглядом и не найдя в окружавшем его пространстве угрозы, Райт снова расслабился и потянулся, восстанавливая кровообращение после долго пребывания в сидячем положении. Он задержал взгляд на замершей в неудобной позе девушке, которая, затаив дыхания, следила за его действиями.

- Доброго утречка, мисс Клейтон, - хрипло поприветствовал ее Райт и невольно поморщился, ощутив во рту сухость и неприятный бражный привкус от выпитого накануне вина. – Надеюсь вы прекрасно выспались, иначе моя жертва была совершенно напрасной.

С этими словами Райт, кряхтя, медленно вытянул свое длинное тело из кресла, в котором провел эту ночь, от чего выпрямленную спину прострелило острой болью и Райт глухо чертыхнулся сквозь зубы. Шаркающей походкой он добрел до стола, на котором с ужина остался стоять глиняный кувшин с водой. Наполнив до краев водой кружку, он в несколько больших глотков осушил ее и почувствовал себя значительно лучше. Он неторопливо обернулся и обнаружил, что девушка, успев за это время подняться и обуться, теперь стояла рядом с кроватью, нервно расправляя складки измятой юбки, и недоверчиво поглядывала в его сторону, явно убеждая себя заговорить с ним. Шагнув к окну, Райт отодвинул занавеску и убедился, что ночь почти миновала, а приближающийся рассвет уже готовился окрасить блеклое небо в темно-синий цвет.

- Вы не ответили мне, мисс Клейтон, - напомнил Райт, снова поворачиваясь лицом к своей пленнице.

- Благодарю, я хорошо спала, - сдержано произнесла Каролина, пытаясь придать своему лицу как можно более бесстрастное выражение. – Однако ваше вторжение, мистер Райт, в отведенную для меня комнату было крайне бестактным и неуместным, надеюсь, на то у вас были веские причины.

- Будьте уверены, что были, - с ленивой усмешкой протянул Райт, припомнив свою стычку с Гидеоном. Между тем, у него отсутствовало желание делиться с мисс Клейтон подробностями своих взаимоотношений с другими членами банды, даже если они косвенно касались ее саму. – Здесь не так много свободных комнат, так что всем пришлось потесниться. И хочу заметить, что далеко не каждый уступил бы своему соседу по комнате кровать в единоличное пользование, довольствуясь жалким креслом, - не преминул подчеркнуть свой щедрый жест доброй воли Райт.

На это Каролине сложно было что-то возразить. Во время ее небольшого путешествия по Америке им с Изабель действительно приходилось делить один гостиничный номер на двоих, а сопровождавшие их солдаты иногда размещались по трое ввиду отсутствия свободных спальных мест. Ко всему прочему ее волновали вещи не менее важные, чем переживания о своем честном имени.

- Вы действительно намерены вернуть меня отцу за выкуп? – Со всей серьезностью осведомилась она у Райта, желая добиться от него честного ответа. – Это ни какая-нибудь ловушка или что-то вроде того?

Тот смерил напряженную фигуру девушки задумчивым взглядом и медленно кивнул.

- Я сделаю это, мисс Клейтон, - подтвердил он, замечая, с каким облегчение девушка перевела дух после его слов, и добавил, - если мы заключим с вами договор.

- Какой договор? – Осторожно уточнила Каролина.

- Вы будете беспрекословно выполнять все мои распоряжения, не задавая лишних вопросов, и не своевольничать. Нам предстоит неблизкий путь, а затем встреча с генералом, которая с большой долей вероятности может плачевно закончится как для меня, так и для вас. Поверьте, шансы на то, что сделка пройдет благополучно, будут гораздо выше, если с вашей стороны не будет никаких неожиданностей. Взамен я обещаю сдержать слово и передать вас отцу в целости и сохранности.

Озвучив условия, Райт выжидающе посмотрел на Каролину, которая внимательно слушала его речь.

- Но что, если отец не сумеет так скоро собрать нужную сумму? – Задала она мучавший ее вопрос.

Каролина еще не до конца привыкла к новой валюте на американском континенте, но понимала, что полторы тысячи долларов по местным меркам были довольно крупной суммой. Она понятия не имела, располагал ли ее отец необходимыми средствами, чтобы выплатить выкуп в полном объеме.

- Уверен, у генерала достаточно связей, чтобы найти деньги, - равнодушно пожал плечами Райт. – Вопрос в том, готов ли он будет заплатить подобную цену за вашу жизнь, мисс Клейтон?

- Я в этом ни секунды не сомневаюсь, - твердо произнесла Каролина.

Она безоговорочно верила в то, что отец пожертвует ради нее всем, что у него есть, и в ответ для него была готова сделать то же самое. Девушка заметила, как цинично блеснули зеленые глаза бандита, а уголки его губ искривились в снисходительной усмешке, но он не стал делать никаких замечаний относительно ее семейных отношений. Вместо этого Райт лишь коротко напомнил, что так и не услышал ее согласия по поводу их уговора:

- Значит, мы договорились?

- Договорились, - подтвердила Каролина, горячо надеясь, что не заключила в этот момент сделку с дьяволом, платой за которую станет ее собственная душа.

- Тогда оставайтесь здесь и не высовывайтесь, пока я не вернусь за вами, - скомандовал Райт и вышел из комнаты, не забыв прикрыть за собой дверь.

Оставшись в одиночестве, Каролина рассеяно провела рукой по волосам, совершенно позабыв о том, что они оставались распущенными с самого вечера. Схватив со стола гребень, она принялась судорожно собирать длинные пряди в пучок, чтобы сделать себе хоть какое-то подобие прически. Сейчас Каролина не отказалась бы от посторонней помощи, но обещавшая помочь ей с волосами служанка так больше и не заходила. Вместо нее Каролину посетила хозяйка публичного дома собственной персоной. Аннет сменила вечерний наряд на более простое закрытое темно-красное платье в белый горошек, в котором ее легко было принять за супругу владельца постоялого двора, что, собственно, Каролина и сделала, вежливо ответив на приветствие Аннет.

___________________

Раздетый до пояса, Райт сбривал многодневную щетину, воспользовавшись ванной комнатой Аннет. Ее апартаменты, как и комнаты живущих в доме девушек, располагались на втором этаже, вход на который для клиентов был воспрещен. Проститутки водили гостей только в «рабочие» комнаты на первом этаже, а спали и отдыхали этажом выше. Это позволяло публичным женщинам иметь хоть какое-то подобие личного пространства, в котором они на время были предоставлены сами себе.

Покои Аннет представляли из себя спальню, совмещенную с гардеробной, небольшую гостиную и собственную ванную комнату. Ее комнаты были обставлены мебелью из дорогих пород древесины и напоминали салон, в котором хозяйка иногда собирала вокруг себя своих лучших работниц, устраивая для них свободный вечер в качестве поощрения за особые заслуги. Вместе со своими гостьями она прекрасно проводила время за неспешными беседами, угощая девушек вином и сладостями. Разумеется, подавляющее большинство разговоров в той или иной мере касалось мужчин, которые были неотъемлемой частью их жизни. К сожалению, все эти женщины знавали представителей мужского пола не с самой приглядной стороны, по большей части имея дело с их похотью, поэтому неудивительно, что они испытывали глубочайшее презрение как к тем, кто пользовался их услугами, так и ко всем тем, кому не посчастливилось принадлежать к этому дурному племени по факту своего рождения.

Сама Аннет была благодарна судьбе за присутствие в ее жизни Райта. С ним она в полной мере смогла прочувствововать, что значит быть любимой женщиной, об удовольствии которой заботятся больше, чем об удовлетворении собственных нужд. Возможно, именно это обстоятельство не позволило ей озлобиться и очерстветь, как многим ее предшественницам на закате своей карьеры. Какими бы циничными и расчетливыми не казались те, что встали на путь проституции, в глубине души они все равно оставались женщинами, в тайне мечтавшими обрести любимого, чтобы прожить с ним долгую счастливую жизнь. Аннет не была исключением. Для нее Дэн был не просто прекрасной мечтой, а реальным человеком из плоти и крови, с которым ей было хорошо. И Райт, и Аннет были по натуре лидерами и превыше всего ценили собственную независимость. Они легко обходились без страстных клятв и пылких признаний, не устраивая друг другу ненужных сцен ревности, ведь, прежде всего, они были партнерами в лучшем смысле этого слова, и знали, что могли в трудную минуту положиться друг на друга.

Конечно, Аннет слукавила бы, сказав, что не питала надежды в один прекрасный день стать для Райта чем-то большим, нежели была все эти годы. Возможно, ее желание и осуществилось бы, будь она лет на десять моложе. Поначалу их разница в возрасте не казалась существенным препятствием, чтобы быть вместе, однако теперь все изменилось, когда ее женская красота увядала в преддверии приближающейся старости, а Райт по-прежнему оставался привлекательным мужчиной, чья молодость всего лишь сменилась зрелостью, которая к тому же была ему к лицу. Вот и сейчас, замерев в дверном проеме ванной комнаты, Аннет любовалась крепкой мужской спиной, широкими плечами и взлохмаченными после водных процедур темными волосами своего любовника, и не находила в нем изъянов в отличие от собственного тела. Райт перехватил ее взгляд в отражении небольшого зеркала, стоявшего на деревянной полке, в которое он смотрелся во время бритья.

- Все в порядке? – Уточнил он у Аннет, споласкивая лезвие опасной бритвы от мыльной пены в тазе с водой.

- Девочки будят твоих парней, так что скоро сможете уехать, - оповестила она его, а затем вплотную приблизилась со спины, мягко перехватывая его руку с зажатой в ней бритвой.

Райт позволил ей забрать лезвие, вооружившись которым, Аннет принялась аккуратно соскребать с нижней стороны его лица остатки пены вместе с отросшей растительностью.

- Я думала, ты навестишь меня этой ночью, - тихо проворковала она, довольно профессионально орудуя острым предметом. – Помниться, ты считал мою постель самой мягкой на сотню миль вокруг.

- Уверен, что тебе уже донесли, с кем я провел эту ночь, - спокойно произнес Райт, не сводя с нее внимательного взгляда, в котором, впрочем, появилась некоторая настороженность.

На лице Аннет не дрогнул ни один мускул, и она продолжала столь же невозмутимо изображать брадобрея.

- Ты совсем не выглядишь отдохнувшим, - посетовала она, дотрагиваясь кончиками пальцев левой руки до темных кругов под его глазами, выдавших накопленную усталость своего владельца.

- Тебе ли не знать, как может утомить мужчину ночь, проведенная с красивой женщиной, - вкрадчиво проговорил Райт, продолжая следить за ее реакцией.

- Ох, Дэн, во что ты пытаешься меня уверить? – На полных чувственных губах Аннет заиграла снисходительная улыбка, и, сняв полотенце с крючка, она принялась промакивать им выбритый подбородок Райта. – Я относила бедняжке завтрак, чтобы она могла подкрепиться перед дорогой, так как служанка, которой было поручено заботиться о девушке, где-то запропастилась. Хочу напомнить, что мне отлично известно, как по утрам выглядит женщина, которая провела с тобою ночь. Этот ягненок хоть в курсе, что ты был там?

- В курсе, - нехотя признался Райт, досадуя на ее проницательность, и решил, что утаивать подробности этой ночи от Аннет больше не имеет смысла, в то время как для остальных он был намерен продолжать разыгрывать спектакль, - она проснулась раньше, чем я успел уйти.

- Не знаю, какую игру ты ведешь, Дэн, просто помни, что расплачиваются за мужские игры, как правило, женщины, - заметила умудренная жизненным опытом Аннет.

Забрав у нее полотенце, Райт повернулся и вышел в гостиную, попутно вытирая все еще влажные после мытья волосы. Неожиданно распахнулась дверь, и в гостиную заглянула одна из работниц Аннет, взглядом отыскивая хозяйку.

- Мадам, - обратилась к Аннет эта молодая женщина лет двадцати пяти в изрядно помятом обтягивающем платье алого цвета с глубоким декольте, - прошу вас срочно спуститься вниз!

Are sens