"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » David Copperfield- Charles Dickens-eBook online free

Add to favorite David Copperfield- Charles Dickens-eBook online free

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

– Immagino che tu sii sempre quel furbo birichino di una volta? Eh, Brooks?

– Altro! – disse il signor Murdstone, impaziente. – Faresti meglio a lasciarlo andare. Non ti sarà grato della tua gentilezza.

272

Charles Dickens

David Copperfield

A questo avvertimento il signor Quinion mi lasciò andare, e io mi diressi in fretta a casa. Guardando indietro, nel momento d’entrare nel giardino, vidi il signor Murdstone appoggiato contro il cancello del cimitero e il signor Quinion che gli parlava. Guardavano entrambi dalla mia parte e capii che parlavano di me.

Il signor Quinion rimase in casa nostra quella sera.

Dopo la colazione, la mattina appresso, avevo allontanato la mia sedia, accingendomi a uscire dalla stanza, quando il signor Murdstone mi richiamò. Egli poi andò gravemente a sedersi a un altro tavolino, accanto a sua sorella. Il signor Quinion, con le mani in tasca, guardava fuori della finestra; e io giravo gli sguardi stupiti su tutti.

– Davide – disse il signor Murdstone – per i giovani questo è un mondo di attività, e non di ozio e d’infingardaggine.

– Come quello che piace a te – aggiunse sua sorella.

– Giovanna Murdstone, lasciami parlare, per favore.

Dicevo, Davide, che per i giovani questo è un mondo di attività, e non d’ozio e d’infingardaggine. Specialmente per un giovane della tua indole, che ha bisogno di molta disciplina; e alla quale non può rendersi maggior servizio che costringendola a conformarsi alla necessità del mondo laborioso, che la piega e rompe.

– Perché l’ostinazione non serve – disse la sorella. –

273

Charles Dickens

David Copperfield

L’ostinazione viene schiacciata. E schiacciata dev’essere. E così sarà!

Egli le diede uno sguardo, mezzo di riprensione, mezzo di approvazione, e continuò:

– Io credo che tu sappia, Davide, che io non sono ricco.

Comunque, ora lo sai. Già hai ricevuto una certa istruzione. L’istruzione è costosa; e anche se così non fosse, e potessi dartela, ho la convinzione che non ti sarebbe vantaggioso mandarti a scuola. Ciò che ti sta innanzi è la lotta col mondo, e più presto la comincerai, meglio.

Credo che pensassi d’averla già angosciosamente iniziata; a ogni modo, lo penso ora.

– Tu hai sentito parlare qualche volta della ditta commerciale – disse il signor Murdstone.

– Che ditta, signore? – domandai.

– Murdstone e Grinby, che traffica in vini – rispose.

Forse apparivo confuso, perché continuò in fretta:

– Hai sentito parlare della ditta commerciale, del negozio, delle cantine, del magazzino, o qualche cosa di simile?

– Credo di sì, signore – risposi, ricordando ciò che vagamente sapevo dei suoi lucri e di quelli di sua sorella. – Ma non so quando.

– Non importa quando – egli rispose. – Il signor 274

Charles Dickens

David Copperfield

Quinion dirige la ditta.

Diedi un’occhiata di rispetto a quest’ultimo, che era occupato a guardar fuori della finestra.

– Il signor Quinion mi dice che vi s’impiegano altri ragazzi, e ch’egli non vede ragione perché non dovresti esservi impiegato anche tu alle stesse condizioni.

– Se egli non ha – osservò Quinion a bassa voce, e voltato a metà – nessun’altra via.

Il signor Murdstone con un gesto impaziente, perfino iroso, ripigliò, senza rilevar ciò che quegli aveva detto:

– Le condizioni sono che tu guadagnerai abbastanza da mangiare e bere, e da avere del denaro in tasca. La pigione per il tuo alloggio (al quale ho già provveduto) sarà pagata da me. Come anche il bucato per la tua biancheria.

– E il prezzo sarà calcolato da me – disse sua sorella.

– Si penserà anche ai tuoi vestiti – disse il signor Murdstone – perché non potrai, per ora, acquistarli da te. Così ora tu partirai per Londra, Davide, col signor Quinion, per cominciar la vita per tuo conto.

– Insomma, per te s’è bello e provveduto – osservò la sorella. – Ora cerca di fare il tuo dovere.

Benché comprendessi chiaramente lo scopo di tutto, che era di liberarsi di me, non ricordo bene se questo annunzio mi facesse piacere o mi spaventasse. Ho una vaga 275

Charles Dickens

David Copperfield

impressione che rimanessi in una specie di confusione, e oscillando fra i due punti, non toccassi né l’uno, né l’altro. Né ebbi molto tempo per vederci chiaro, perché il signor Quinion doveva partire la mattina.

E vedetemi la mattina con un logoro cappellaccio bianco, cinto di un velo nero per il lutto di mia madre, con una giacca nera, e un paio di calzoncini di fustagno –

che la signorina Murdstone considerava la miglior co-razza per le gambe nella lotta contro il mondo che andavo a intraprendere – vedetemi così vestito, con tutti i miei beni mondani in un bauletto, seduto, fanciullo solitario e abbandonato (come avrebbe potuto dire la signora Gummidge), nella vettura che portava il signor Quinion a Yarmouth incontro alla diligenza di Londra. Vedete come casa mia e la chiesa si rimpiccioliscano in lontananza; come la tomba sotto l’albero venga confusa e cancellata dai nuovi oggetti che sopraggiungono: come il campanile non s’erga più oltre il mio vecchio giardino, e il cielo sia vuoto!

276

Charles Dickens

David Copperfield

XI.

COMINCIO LA VITA PER CONTO MIO E

Are sens