"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Circe- Madeline Miller

Add to favorite Circe- Madeline Miller

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— A declarat vrajba încheiată. Peţitorii plătiseră de-acum și nu se va mai vărsa niciun strop de sânge. Însă a doua zi au început să sosească

taţii oștenilor săi. „Unde sunt fiii noștri?”, l-au luat la întrebări. „Am așteptat douăzeci de ani să ne vină acasă din Troia.”

Știam ce povești ar fi trebuit să le zică Odiseu. Pe fiul tău l-a mâncat un ciclop. Pe al tău l-a înghiţit Scylla. Pe fiul tău l-au sfâșiat în bucăţi canibalii. Iar al tău s-a îmbătat și a căzut de pe un acoperiș. Niște uriași i-au scufundat corabia în timp ce fugeam eu de-acolo.

— Tatăl tău a plecat de pe insula mea cu un echipaj întreg. N-a supravieţuit niciunul?

— Nu știi? a zis el șovăind.

— Ce anume?

Însă nici nu mi-am terminat fraza, că mi s-a uscat gura ca nisipurile galbene din Aiaia. Prinsă cu copilăria sălbatică a lui Telegonus, nu apucasem să-mi fac griji pentru ceea ce nu-mi stătea în puteri. Însă

acum mi-am amintit limpede profeţia lui Tiresias, de parcă tocmai o auzisem de la Odiseu.

— Junincile, am zis. Au mâncat junincile.

— Da, a încuviinţat Telemah.

Un an întreg trăiseră alături de mine bărbaţii aceia nesăbuiţi și pofticioși. Îi hrănisem, îi îngrijisem, cu bolile și cicatricele lor, îi privisem cu plăcere cum se înzdrăvenesc. Iar acum pieriseră de parcă

nici nu existaseră vreodată.

— Zi-mi cum s-a întâmplat.

— Când treceau cu corabia pe lângă Trinacria, a izbucnit o furtună

care i-a silit să tragă la ţărm. Tata a vegheat zile în șir, însă furtuna nu se potolea, așa că până la urmă tot a trebuit să doarmă.

Vechea poveste.

— Cât a dormit el, bărbaţii au omorât câteva vaci. Cele două nimfe care păzesc insula i-au văzut și s-au dus la…

Iar a șovăit. L-am văzut chibzuind dacă să zică tatăl tău.

— Stăpânul Helios. Când tata a ridicat iar pânzele, i-a făcut bucăţi corabia. Toţi mateloţii s-au înecat.

Le și vedeam pe surorile mele vitrege, cu pletele lor lungi, aurii și ochii pictaţi, lăsându-se în genunchii lor drăgălași. Vai, tată, nu e vina noastră. Pedepsește-i. De parcă trebuia să te rogi de el. Helios și mânia lui nemărginită.

Îl simţeam pe Telemah cum mă privește. M-am silit să ridic pocalul și să beau.

— Continuă. Au sosit taţii lor.

— Au sosit taţii și, când au aflat că fiii lor muriseră, au cerut partea din comorile pe care le câștigaseră luptând la Troia. Odiseu le-a zis că

se află pe fundul mării, însă ei nu s-au lăsat. Tot veneau la el și tata se mânia din ce în ce mai tare. I-a tras lui Nicanor câteva toiege pe spinare. L-a doborât la podea pe Cleitos. „Vrei să știi adevărul despre fiul tău? Era tare neghiob și lăudăros. Foarte lacom și prost. Nu s-a supus zeilor.”

M-am cutremurat să aud vorbe atât de aspre puse pe seama lui Odiseu. Cumva mi-a venit să-l contrazic, să-i spun că nu-l recunosc.

Însă de câte ori nu-l auzisem lăudând asemenea tactici? Deosebirea era că Telemah mi-o zicea fără zorzoane. Puteam să mi-l închipui pe Odiseu oftând cu mâinile goale întinse. Asta e datoria comandantului.

Asta e nebunia umanităţii. Nu e parte din tragedia vieţii că pe uniioameni trebuie să-i altoiești ca pe măgari ca să-și bage minţile-n cap?

— După aceea n-au mai venit, dar tata tot își făcea gânduri negre.

Era încredinţat că vor să-l uzurpe. Voia să punem străji prin tot palatul, zi și noapte. Zicea să dresăm câini și să săpăm șanţuri, ca să-i prindem pe mișei pe întuneric. A schiţat planuri pentru o palisadă uriașă. De parcă eram tabără de război. Ar fi trebuit să intervin. Însă… speram că o să-i treacă.

— Dar mama ta? Ce gândea?

— Nu pretind că aș ști ce gândește mama.

Glasul i se încordase dintr-odată. Mi-am amintit că nu schimbaseră o vorbă toată seara.

— Doar ea te-a crescut. Nu se poate să nu bănuiești ceva.

— Nimeni nu bănuiește ce are mama de gând până nu și-a pus gândul în faptă.

Acum nu i-am simţit doar încordarea, ci și amărăciunea. Am așteptat. Începusem să înţeleg că tăcerea îl îmbia mai mult decât vorba.

— Pe vremuri ne încredeam întru totul unul în celălalt, a continuat el. Hotăram împreună seară de seară ce strategii să folosim împotriva peţitorilor, dacă să coboare sau nu, dacă să le vorbească arţăgos sau pașnic, dacă să scot vinul cel bun, dacă putem face faţă unei înfruntări.

Când eram copil, petreceam toată ziua împreună. Mă lua să înotăm și după aceea stăteam sub un copac și ne uitam cum își văd oamenii din Itaca de treburile lor. Cunoștea trecutul fiecărui bărbat și al fiecărei femei care treceau pe lângă noi și îmi povestea despre ei, căci avea convingerea că trebuie să-i înţelegi pe oameni ca să-i conduci.

Telemah se uita în gol. La lumina focului am observat abia acum că

are nasul un pic strâmb. Și-l rupsese demult.

— De câte ori îmi făceam griji că tata nu a scăpat teafăr și nevătămat, ea clătina din cap. „Să nu te temi niciodată pentru el. E prea isteţ să se lase ucis, căci știe toate ascunzișurile inimii omenești și cum să se folosească de ele spre propriul câștig. O să scape cu viaţă din război și o să se întoarcă acasă.” Așa mă mângâia, căci tot ce spunea mama se adeverea.

Un arc măiestrit, o numise Odiseu. O stea neclintită. O femeie care se cunoaște pe sine.

— Odată am întrebat-o cum de reușește, cum de înţelege atât de limpede lumea. Mi-a zis că trebuie să stai nemișcat și să nu-ţi trădezi nicio emoţie, lăsându-i pe ceilalţi să ţi se dezvăluie. A încercat să-mi arate cum se face, dar tot izbucnea în râs. „Ești tăinuit ca un taur ascuns pe o plajă!”, mi-a zis.

Era adevărat că Telemah nu avea nicio taină. Durerea i se citea limpede și amănunţit pe chip. Mi-era milă de el, însă, cinstit vorbind, îl și invidiam. Eu și Telegonus nu fuseserăm niciodată atât de apropiaţi și nu știam cum e să pierzi așa ceva.

— Apoi tata s-a întors acasă și totul s-a șters dintr-odată. Era ca o furtună de vară luminând cerul spălăcit. Când se afla lângă tine, orice altceva pălea.

Îi cunoșteam vicleșugul acela. Doar i-l văzusem zi de zi un an întreg.

— M-am dus la ea când l-a bătut pe Nicanor. „Mă tem că merge prea departe”, i-am zis. Nici nu voia să-și ia ochii de la războiul de ţesut.

Răspundea doar că trebuie să-i mai dăm niște timp.

— Trecerea timpului a fost cu folos?

— Nu. Când a murit bunicul, tata l-a învinuit pe Nicanor, numai zeii știu de ce. L-a săgetat cu arcul său mare și i-a azvârlit leșul pe plajă, să-l ciugulească păsările. La vremea aceea nu mai vorbea decât despre uneltiri. Credea că oamenii insulei strâng arme ca să se ridice împotriva

lui și că slugile pun la cale să-l trădeze. Noaptea se plimba nervos de colo până colo, dând-o înainte cu străji și iscoade, cu măsuri și contramăsuri.

Are sens