"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » "Cântul lui Ahile" de Madeline Miller

Add to favorite "Cântul lui Ahile" de Madeline Miller

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Mama ţi-a spus restul profeţiei.

— Da.

— Şi crezi că doar eu pot să-l omor pe Hector.

— Da.

— Şi te gândeşti să le furăm Parcelor un pic de timp?

— Da.

 149 


— Aha, făcu el cu un zâmbet şiret, căci mereu îi plăcuse să se arate sfidător. Păi, de ce să-l omor? Doar nu mi-a făcut nimic.

Pentru prima oară, am simţit un strop de speranţă.

După-amiază, am plecat; n-aveam de ce să mai zăbovim.

Ascultând ca întotdeauna de datină, Licomede veni să-şi ia rămas-bun. Am stat laolaltă toţi trei, ţepeni. Odiseu şi Diomede plecaseră

înainte la corabie. Ne însoţeau până în Ftia, unde Ahile avea să-şi adune propria-i oaste.

Mai rămăsese de făcut un singur lucru şi ştiam că Ahile n-avea chef să-l facă.

— Licomede, mama mi-a cerut să-ţi transmit dorinţele ei.

Chipul bătrânului fu străbătut de un tremur uşor, însă nu-şi feri ochii de privirea ginerelui său.

— Are de-a face cu pruncul, rosti el.

— Da.

— Şi ce doreşte? întrebă regele, temător.

— Doreşte să-l crească ea. Ea… Văzând expresia de pe chipul bătrânului, Ahile şovăi. Pruncul va fi băiat, aşa spune. După înţărcare, va veni să-l ia.

Tăcere. Apoi Licomede închise ochii. Ştiam că se gândea la fiica lui, care rămânea şi fără bărbat, şi fără copil.

— Ce bine ar fi fost să nu vii aici, spuse el.

— Îmi pare rău.

— Plecaţi, ne şopti bătrânul rege.

Şi aşa am făcut.

Corabia cu care am călătorit era uşor de manevrat, bine-ncheiată şi cu echipajul pregătit. Mateloţii se mişcau cu agerime iscusită, funiile luceau de noi ce erau, iar catargele păreau proaspete, ca arborii verzi.

Podoaba de la proră era o frumuseţe, cea mai meşteşugită pe care o văzusem vreodată: o femeie înaltă, cu plete şi ochi întunecaţi şi cu mâinile împreunate în faţă, ca pierdută în visare. Era frumoasă, dar fără nimic ţipător – bărbie elegantă şi părul ridicat, lăsând vederii gâtul zvelt. Fusese pictată cu drag, iar umbrele şi luminile erau zugrăvite desăvârşit.

 150 

— Văd că-mi admiraţi soaţa, spuse Odiseu alăturându-ni-se lângă

parapet şi sprijinindu-se în antebraţele sale vânjoase. Mai întâi nu s-a învoit, nici n-a vrut să-l lase pe pictor în apropierea ei. A trebuit să-l pun s-o urmărească în taină. Cred că n-a ieşit rău deloc.

O căsnicie din dragoste era la fel de rară precum cedrii din Răsărit.

Mai că-mi doream să-l plac. Însă îi văzusem zâmbetele prea adesea de acum.

— Cum o cheamă? îl întrebă Ahile, din politeţe.

— Penelopa, îi răspunse.

— E o corabie nouă? l-am întrebat.

Dacă lui Odiseu îi ardea să vorbească despre soaţa sa, pe mine mă

interesa altceva.

— Foarte. E din cel mai bun lemn din Itaca, până la ultima bucată.

Plesni parapetul cu palma lui lată, aşa cum plesneşti un cal peste crupă.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com