"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 👀💛📚"Ochi pentru ochi" de M.J. Arlidge👀💛📚

Add to favorite 👀💛📚"Ochi pentru ochi" de M.J. Arlidge👀💛📚

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Chiar și așa, i-am verificat în amănunt deplasările și în mod special utilizarea telefonului. Urmărirea celulelor de telefonie sugerează că a fost la Shepherds, Bush, Oxford Circus și în centru, în Reading, în zilele respective.

— Nu, asta-i o nebunie prea mare. Trebuie să fie o coincidență.

— Nu cred în coincidențe și în plus are o legătură mai veche cu Mark Willis, a continuat Chandra cu convingere, făcând semn spre dosarul de personal al lui Campbell. Încă încercăm să punem lucrurile cap la cap, dar se pare că l-a monitorizat pe Willis imediat ce a fost eliberat din închisoare, când lucra în zona Greater Manchester. A fost consilierul lui de caz șase săptămâni, după care s-a îmbolnăvit brusc, chiar înainte să se transfere în sud.

— Nu mi-a spus nimic, a răspuns Chambers ezitant, brusc mult mai puțin sigur pe el. Ceea ce e ciudat, ținând cont de tot ce se întâmplă. Aș fi zis că Liv ar fi povestit așa ceva.

Părea încurcat de această dezvăluire, astfel că Chandra a profitat.

— Conform agendei tale, ai luat prânzul cu ea acum două zile, la Cinnamon Club?

— Da, așa e, a răspuns el repede. Am făcut schimb de bârfe despre dezastrul total din departamentele noastre.

— Ce-ți aduci aminte despre întâlnire?

— Nimic, a fost doar un prânz obișnuit, ca alte câteva zeci de-a lungul anilor.

Suntem prieteni vechi, din facultate…

Chandra a digerat informația, cu un vârtej de gânduri în minte, după care a întrebat:

— Mai devreme, ai insistat că ți s-a făcut o înscenare, că ți s-a întins o cursă, că ți s-a plantat ADN-ul pe telefon. E posibil să fi fost Olivia Campbell?

— Nu văd cum…, a răspuns Chambers bâlbâindu-se. Am stat împreună mai puțin de-o oră.

— Și nu ți-a dat vreun telefon, nu ți-a arătat vreun dispozitiv nou sau…?

— Nu, nimic de genul ăsta.

Chambers s-a uitat la ea, părând năucit și tulburat, după care a adăugat:

— Știi despre ce fel de ADN e vorba? Sânge? Transpirație? Piele?

— Nu suntem foarte siguri, dar credem că e mucus sau salivă. Evident că poți să împrăștii salivă când vorbești, iar când strănuți răspândești mucus, germeni și așa mai departe, dar vorbim despre o cantitate serioasă, deci…

Chandra a tăcut, dar atunci Chambers s-a albit brusc.

— În mă-sa!

— Ce-i, Guy?

— Păi, s-ar putea să nu fie nimic, dar și în ziua aia aveam răceala asta nenorocită. Îmi curgea nasul ca la robinet.

— Și?

— Și am avut la mine o batistă cu monogramă, pe care mi-a dat-o fratele meu.

Categoric am avut-o la prânzul acela, dar când am avut nevoie de ea mai târziu, după-amiază, n-am mai găsit-o.

— Dar cum ar fi putut să ți-o ia Olivia? Sigur era la tine.

— Da, era, era…

Chambers încerca să-și aducă aminte, apoi i-a picat brusc fisa.

— Dar acum îmi aduc aminte… Am pus-o pe masă când mi-a sunat telefonul.

Era de la departament, mă sunau să-mi spună despre moartea lui Andrew Baynes. Am plecat imediat în grabă, Olivia a zis că rezolvă ea nota. Probabil că am lăsat-o pe masă, atunci trebuie s-o fi luat…

Chandra se uita la el. Părea ireal, însă Chambers părea foarte convins.

— Dar de ce, Guy? De ce să facă Olivia așa ceva? De ce să te trădeze, de ce să-și trădeze vocația?

Chambers a ezitat din nou, părând profund tulburat când a răspuns:

— N-am absolut nicio idee.

125.

Duba a oprit derapând chiar în fața lui. Sosirea ei fusese atât de bruscă, atât de surprinzătoare, încât Jack a ezitat o clipă, neliniștit de viteza și discreția cu care se apropiase de el. Însă apoi a văzut numărul de înmatriculare – OE16VXL – și temerile i s-au risipit. Asta era. Mașina care o să-l scoată de-aici, calea lui spre siguranță.

Ușa șoferului s-a deschis și a coborât un bărbat solid cu o haină impermeabilă

și șapcă de baseball. Ținea capul în jos, dornic să nu atragă atenția, dar l-a salutat întinzându-i mâna.

— Steve Fielding.

Jack i-a strâns mâna ușurat.

— Mă bucur de cunoștință. Sunt Jack Walker.

— Evident. Mergem?

A deschis ușa laterală, dând la iveală un interior fără banchete, unde nu se aflau decât trei bărbați îmbrăcați în treninguri, care stăteau ghemuiți. Jack a făcut

un pas înainte, apoi s-a oprit, întrebându-se de ce-și țineau privirile în pământ și nu se uitau la el.

— Care-i problema? a întrebat Fielding supărat. Trebuie să plecăm.

— Nu-i nimic. Doar…, s-a bâlbâit Jack, cuprins de presimțiri negre și sesizând accentul de Southend al șoferului.

— Zi odată, Kyle! N-avem toată ziua la dispoziție.

Folosirea numelui său adevărat l-a șocat. Cuprins de panică, a încercat să se întoarcă, însă înainte să apuce, a simțit o lovitură de pumn în ceafă, care l-a trimis în față, în dubă. Apoi l-au prins niște mâini și l-au tras înăuntru. Amețit, năucit, a încercat să țipe, dar strigătul lui de durere s-a stins când s-a închis ușa.

După câteva clipe, duba a ieșit din parcare, semnalizând regulamentar înainte să se îndepărteze ca melcul de gară și accelerând abia după ce a ajuns pe Glendale Road. Din punctul ei de observație de pe pasarela pietonală, Olivia a privit duba îndepărtându-se, l-a văzut pe Jack dispărând pentru totdeauna, apoi s-a întors și a plecat.

126.

Are sens