"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "De-a șoarecele și pisica" de M.J. Arlidge

Add to favorite "De-a șoarecele și pisica" de M.J. Arlidge

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Blocată în prora îngustă, n-avea încotro să fugă. Stoneman a sesizat situația și s-a repezit spre ea, cu securea ridicată. Barca se legăna pe valuri, ridicându-se și coborând violent, iar Helen a alunecat din nou, dar a reușit să se agațe de cablul de siguranță care trecea prin balustrada metalică, singura barieră între ea și marea învolburată. Cablul i-a susținut greutatea, însă a și blocat-o, lipind-o de proră. Stoneman a profitat de situație și a lovit jos, luând-o prin surprindere.

Helen și-a aruncat picioarele într-o parte și a încercat să se lipească de balustradă, dar era prea târziu – lama i-a străpuns coapsa stângă, făcând o tăietură urâtă în partea laterală a pantalonilor de piele.

Durerea era cumplită, dar și-a înăbușit un urlet, nevrând să-i dea satisfacție lui Stoneman. Acesta zâmbea triumfător și a lovit din nou cu toporul. Helen s-a aruncat în spate și s-a izbit de balustradă, care a aruncat-o în calea lamei. A încercat să-și oprească elanul, dar fără succes, iar securea i-a trecut razant peste abdomen.

O clipă, a crezut că o să leșine. Durerea o fulgera; agonia era atât de intensă, încât era incapabilă să se mai miște. Urlând ca marea care-i înconjura, Stoneman a ridicat toporul deasupra capului, apoi l-a lăsat în jos cu toată forța.

Helen s-a aruncat în dreapta, iar lovitura a ratat-o cu câțiva centimetri, lama tăind curat cablul de siguranță, înainte să se înfigă în balustrada de dedesubt, înjurând înnebunit, Stoneman a eliberat toporul. Helen, sprijinită în mâini și genunchi printre bucățile de cablu, s-a ridicat, conștientă că acum între ea și apă

nu mai era decât o balustradă spartă.

Stoneman s-a apropiat din nou, țintindu-i sălbatic capul. Helen își putea imagina măcelul pe care l-ar face toporul când i-ar zdrobi țeasta și, disperată, a ridicat mâna să se apere. L-a prins pe Stoneman chiar sub încheietura mâinii, a strâns cu forță și a răsucit din toate puterile. Luat prin surprindere, atacatorul a urlat de durere și a dat drumul toporului, care a lovit puntea înainte să sară în apele agitate de dedesubt. Stoneman era acum aproape, Helen îi simțea răsuflarea pe față, așa că n-a șovăit și și-a aruncat capul înainte, lovindu-l în puntea nasului. Atacatorul a urlat și s-a împleticit în spate, după care s-a îndreptat și a privit-o cu ochii înfundați în orbite de ură și fața plină de sânge.

VP - 264

O clipă, s-au privit în ochi, în timp ce barca se clătina sălbatic, iar marea mugea. Helen s-a rugat ca, rămas fără armă, Stoneman să devină rațional, chiar să se predea, dar el a atacat din nou, apropiindu-se să lovească.

— Predă-te, Michael. S-a terminat…

Stoneman s-a încruntat la ea, cu mintea cuprinsă de furie și violență.

— Câtă dreptate ai…, a șuierat el.

A privit-o direct în ochi. Helen sperase să vadă disperare, extenuare, poate chiar regret. Dar n-a văzut decât aceeași mânie cumplită care îl cuprinsese pe Marko Dordevic înainte s-o atace. Instinctiv, s-a ghemuit, pregătindu-se să

retrăiască momentul, însă tot i-a înghețat sângele în vine când l-a auzit șoptind:

— Hai s-o terminăm împreună.

S-a aruncat spre Helen, urlându-și furia și frustrarea. Trupul lui solid a intrat în ea, și au căzut amândoi prin balustrada ruptă, îndepărtându-se de barcă în apa agitată. Lumea s-a răsturnat cu totul. Dezorientată și amețită, Helen a crezut o clipă că zboară și se prăbușește ca să-și găsească sfârșitul, apoi a fost brusc smucită în spate, în vreme ce Stoneman, surprins, și-a continuat singur coborârea înspăimântătoare. Helen era sfâșiată de durerea care-i aducea lacrimi în ochi, însă când a ridicat privirea a fost încântată să vadă că firul de siguranță tăiat pe care și-l încolăcise pe mână cu câteva clipe înainte rezista.

Dordevic o făcuse de râs, dar n-avea de gând să se lase păcălită și a doua oară.

Dedesubt, Stoneman se zbătea în apă, cu brațele întinse. Primul instinct al lui Helen a fost să-i întindă mâna, să-l tragă înapoi pe iaht, dar furia criminală din ochii lui a făcut-o să stea pe gânduri și, în clipa aceea, totul a fost pierdut, iar Stoneman a dispărut sub valuri. Helen a rămas agățată de prora, cu trupul chinuit izbit fără încetare de coca iahtului. Mâna începea să-i alunece pe cablu, rămasă fără voință, dar cu un ultim salt disperat și-a ridicat mâna pe resturile balustradei sparte și a prins-o ferm.

Urlând în agonie, s-a ridicat, trăgându-și tot corpul înapoi pe punte, după

care a aruncat cablul și s-a prăbușit pe punte într-o grămadă însângerată și extenuată, ținându-se de încheietura rănită. Și în timp ce zăcea acolo, neajutorată și distrusă, pe barca înclinată, a zărit în cele din urmă apărând din ceață prora navei de la Paza de coastă.

VP - 265

EPILOG

• Capitolul 147

A pornit hotărât pe coridor, împrăștiindu-i din cale pe privitori. Sarcina pe care o avea de dus la capăt avea să fie dificilă, chiar istovitoare, dar n-avea niciun rost să se eschiveze – când un membru este infectat, cel mai bine e să-l tai repede și curat. Și exact asta avea de gând comisarul-șef Peters. Era momentul să pună capăt carierei lui Helen Grace la Southampton Central.

Toate privirile s-au întors spre el când a intrat în centrul de comandă, câțiva dintre polițiștii tineri ridicându-se chiar de la birouri. Peters a cercetat încăperea, a văzut-o imediat pe Charlie Brooks, ascunsă în biroul ei cu detectivul-agent McAndrew, și le-a făcut semn să se apropie.

— În regulă, oameni buni, a spus el pe ton binevoitor, când cele două femei s-au apropiat de semicercul de polițiști care-l înconjura.

— S-a întâmplat ceva? a întrebat Brooks, alarmată vizibil de apariția lui neașteptată.

— Dimpotrivă, a răspuns el generos. De fapt, am venit să vă felicit pe toți. Ați avut deja două zile să digerați ce s-a petrecut alaltăieri seară și trebuie să spun că gândirea rapidă și curajul vostru nu numai că au salvat o viață, dar au și ajutat la tragerea la răspundere a unui ucigaș pervers.

Nu era chiar adevărat, deși nu l-a corectat nimeni.

Cadavrul lui Michael Stoneman fusese adus de valuri pe o plajă din Somerset în cursul dimineții. Domnia terorii se încheiase, însă familia White și celelalte victime ale lui Stoneman n-aveau să primească niciodată dreptatea după care tânjeau.

— Comisarul este foarte satisfăcut de rezultat, ca și mine, de altfel, așa că am vrut să vă mulțumesc personal pentru treaba bună pe care ați făcut-o. Voiam și să confirm că vor avea loc schimbări în departament, după ce s-au liniștit apele.

Cum știți, Helen Grace este suspendată pe durata unei anchete interne complete, iar astăzi confirm că promovarea temporară a detectivului-sergent Brooks la gradul de detectiv-inspector va fi definitivă, cu efect imediat.

Tăcere în încăpere, așa că Peters a continuat grăbit:

VP - 266

— Sunt convins că o să fiți de acord că merită, deci pot să vă invit să vă

adunați și s-o felicitați pe noua șefă a echipei?

S-au auzit câteva aplauze, care s-au stins rapid când polițiștii au observat reacția lui Charlie.

— Doar nu vorbiți serios, a spus ea în cele din urmă, albă la față.

— Nu-i nevoie să-mi mulțumești, a răspuns Peters, râzând jenat. Cum am spus, e pe merit și…

— Și Helen?

— Ce-i cu ea? Nu mai face parte din departament, așa că…

— Ea este departamentul acesta, s-a răstit Brooks la el. Fără ea, departamentul n-ar fi nimic, noi n-am fi nimic.

— Exagerezi și în plu…

— E nevoie să vă aduc aminte, domnule, că Helen a fost cea care l-a interceptat pe Stoneman, care a prevăzut tentativa lui de fugă, care a rezolvat cazul ăsta nenorocit?

— Îți faci și ție, și colegilor tăi, un deserviciu, detectiv-inspector Brooks.

— Este detectiv-sergent Brooks. Și e nevoie să vă aduc aminte și că și-a riscat viața ca să-l aducă în fața justiției?

— Ignorând faptul că fusese suspendată din poliție și încălcând toate protocoalele.

— Și-a pus viața în pericol ca de alte zeci de ori de-a lungul anilor, pentru că îi pasă, pentru că ea crede în ce facem aici, pentru că e un lider.

Privirea lui Brooks a părut să zăbovească asupra lui, cu o expresie disprețuitoare și ostilă.

— Departamentul ăsta, echipa asta, nu pot supraviețui fără ea. Înțeleg că

Are sens