"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » „Copilul” de Fiona Barton

Add to favorite „Copilul” de Fiona Barton

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

El a răspuns la al doilea apel. Obișnuință de polițist. Avea vocea îngroșată de somn când a zis „Detectiv inspector Sparkes”, dar s-a trezit de tot de îndată ce ea a început să vorbească.

L-a auzit că acoperă telefonul cu mâna și zice: „E de la muncă, iubito. Mă duc jos”. Eileen scoasă din peisaj.

— Kate, e miezul nopții, a zis, pe când cobora scările. Ar fi bine să fie ceva important.

— Este, Bob. Îmi pare rău că e târziu, dar trebuia să vorbesc cu tine.

— Atunci spune, a zis el.

— Tocmai am vorbit cu o femeie care zice că a născut un copil când avea doar cincisprezece ani. În 1985. Nimeni n-a știut. Și-a ascuns sarcina. Locuia pe Howard Street la numărul 63 și l-a îngropat în grădină.

— Aceeași grădină în care a fost îngropată Alice?

— Da.

— Dumnezeule! O crezi?

— Părea foarte real, Bob, a zis Kate. Dar nu avem decât spusele ei.

— Așadar, a îngropat-o pe Alice? Ea a luat-o?

— N-avea cum, Bob. Nu era născută când a fost luată Alice.

— Nu, sigur că nu. Scuze, e toiul nopții – creierul nu funcționează. Dar ar fi putut s-o îngroape în 1985. Ar fi putut să dea peste cadavrul ei și s-o îngroape.

— O fată de cincisprezece ani? Zău? Nu știu ce să cred, Bob, a zis Kate.

— Păi, care e probabilitatea să fie doi copilași îngropați în grădina aia? Pentru numele lui Dumnezeu, sună-l acum pe Andy Sinclair, Kate. Nu încerca să dezlegi tu povestea. E prea complicată. Sună-l acum, ori îl sun eu.

Kate a strâns mai tare telefonul.

— Îl sun, Bob. Mulțumesc că m-ai ascultat.

— Dă-mi un mesaj după ce vorbești cu Andy.

N-are încredere că o să-l sun, și-a zis Kate, în vreme ce el închidea.

Detectivul inspector Sinclair nu dormea. Kate s-a întrebat dacă e încă la lucru când a răspuns la telefon cu un „Sinclair” sec.

— Andy, sunt Kate Waters, a zis. Scuză-mă că te deranjez la ora asta.

VP - 200

— E în ordine, Kate. Lucrezi până târziu. Dar așa fac și eu. Mai aduc la zi niște hârtii. Nu m-ai trezit.

I-a spus exact ce-i spusese lui Sparkes și el a așteptat-o să termine înainte să

zică ceva.

— Cine e femeia care spune că a îngropat bebelușul? a zis.

— Emma Massingham – mă rog, ăsta-i numele de fată. Acum e Emma Simmonds.

El și-a notat numele și adresa Emmei, verificând de două ori numărul casei.

— Ai înregistrat conversația?

— Reportofonul mergea – l-am pornit în vreme ce ea vorbea –, dar n-am ascultat încă.

— Te rog s-o faci acum, a zis el.

Kate a scos reportofonul din geantă și a derulat înapoi banda. Sunetul nu era prea bun, dar vocea Emmei se deslușea. A apropiat reportofonul de telefon, ca inspectorul Sinclair să poată auzi.

„E bebelușul meu în grădină! Bebelușul meu!” a țipat vocea.

— Pare înnebunită. În ce stare era când te-ai despărțit de ea, Kate? a întrebat el.

— Mai liniștită, dar se simte rău, a zis Kate.

— Și crezi că spune adevărul despre sarcina ei? a întrebat el.

— Nu știu, Andy. Vreau să zic, cum ar putea? Nu pot fi doi copilași, nu?

— Extrem de improbabil. Poate fi cineva care se dă în spectacol, Kate. Se mai întâmplă. Uite, lasă asta în seama mea, dar trebuie să vii mâine – Doamne, astăzi – să dai o declarație, și ține la adăpost reportofonul ăla.

— Ce o să faci, Andy? a întrebat ea.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com