"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » "Ce a lăsat în urmă ei" de Ellen Marie Wiseman🌄🌄

Add to favorite "Ce a lăsat în urmă ei" de Ellen Marie Wiseman🌄🌄

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Stanley, a spus el. Tata mi-a dat numele Stanford, dar mama îmi spunea Stanley.

— Eşti pacient aici, Stanley? a întrebat ea, sperând să-l facă să-nţeleagă că erau de aceeaşi parte a baricadei.

— De douăzeci de ani, a spus Stanley, dând din cap. De la şaptesprezece ani.

Clarei i s-a strâns stomacul.

— De ce-ai fost trimis aici?

— Mi-au murit părinţii, a răspuns el. Eram un scandalagiu şi prea mare pentru a merge la orfelinat.

— Să ştii că nu vreau să-ţi fac necazuri, Stanley, a spus ea.

Şi-a muşcat marginea buzei, încercând să găsească altă abordare.

— Când eram copil, am trăit la o fermă. Îmi plac animalele. Crezi că-mi poţi arăta porcii?

— Nu, a răspuns el. Şefului nu i-ar plăcea aşa ceva. Şeful a spus că

— 144 —

nimeni altcineva nu are voie în coteţul porcilor.

— Dar dacă m-ai lăsa să ies pe uşa aia, ce zici? a întrebat ea. Nu trebuie să ştie nimeni.

Stanley a scuturat din cap, balansându-se înainte şi-napoi, de parcă mărşăluia pe loc, fără a-şi ridica tălpile de pe pământ. Chiar atunci, s-a auzit zgomotul unui motor care se apropia, de cealaltă

parte a gardului.

— Trebuie să mă-ntorc la treabă, a spus Stanley, clipind din ochiul zdravăn.

S-a grăbit să se-ntoarcă la roabă, s-a apropiat de grămada de compost şi a început s-o umple cu coji de legume. Clara l-a urmat.

— Când iei compost, de obicei? a întrebat ea. La ce oră vii, în mod normal?

Stanley şi-a înfipt lopata în resturile de la bucătărie şi a ridicat o grămadă de coji de legume, aruncând-o în roabă.

— Înainte de răsăritul soarelui, a spus el, ţinându-şi capul aplecat.

Când toţi dorm încă şi nu mă deranjează nimeni.

Un vehicul s-a oprit dincolo de gard, cu scrâşnet de cauciucuri. S-a auzit o uşă grea deschizându-se şi închizându-se la loc, cu zgomot de metal trântit pe metal. Apoi uşa din gard s-a deschis şi a intrat un bărbat în salopetă murdară.

— Ce dracului durează aşa de mult, Stanley? a spus el. Trebuia să

ne-ntâlnim, în drum, acum zece minute!

Stanley continua să lucreze, cu umerii încovoiaţi.

— Scuze, şefu’, a spus el. Doamna era prinsă-n gard şi a trebuit s-o ajut să iasă.

Bărbatul s-a uitat la gaura din gard, apoi a măsurat-o pe Clara, cu sprâncenele împreunate.

— Ce se-ntâmplă-aici? a întrebat el.

— Nimic.

Clara a ridicat coşul şi a pornit-o spre bucătărie.

— Stăteam şi noi de vorbă.

Bărbatul a urmat-o, intrând în bucătărie în urma ei.

— Să-l laşi pe Stanley în pace, a spus el. Auzi ce-ţi spun? Este un muncitor bun şi nu se bagă-n buclucuri. Ar trebui să ţii seamă de-asta.

— 145 —

Clara mergea mai departe şi şeful lui Stanley a luat-o în cealaltă

direcţie. Ea s-a uitat peste umăr şi l-a văzut mergând printre maşinile de spălat vase şi mesele pe care se pregătea mâncarea. Apoi a luat-o la dreapta şi a dispărut. Clara s-a-ntors la punctul ei de lucru şi s-a apucat de muncă, înghiţind accesul de panică ce ameninţa s-o sufoce.

Sigur şeful lui Stanley o va pârî. Celelalte femei se uitau fix la ea, întrebându-se, fără nicio îndoială, de ce braţele şi picioarele ei erau pline de noroi care-ncepea să se usuce.

Câteva minute mai târziu, şeful lui Stanley şi responsabila durdulie a bucătăriei s-au apropiat de ea. Responsabila superbănuitoare şi-a târât picioarele spre Clara, cu bărbia răsucită într-o parte. Probabil avea cel puţin şaizeci de ani şi totuşi braţele ei albe şi groase erau vizibil musculoase.

— Ce-nseamnă asta? Am auzit c-ai rămas înţepenită-n gard! a făcut ea.

— Am căzut în noroi, a spus Clara. Piciorul mi-a alunecat într-o gaură. A fost un accident.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com