"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Pictorul umbrelor" de Esteban Martín

Add to favorite "Pictorul umbrelor" de Esteban Martín

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

De la întoarcerea noastră la activitatea profesională, în 1894, nu l-am mai părăsit pe Arrow.

— 185 —

37. O întâlnire furtunoasă

Când am ajuns în portul Barcelona, răspunzând telegramei pe care am primit-o în urmă cu câteva zile, ne aşteptau câţiva reprezentanţi ai oraşului. Un hamal ne-a coborât bagajele cât timp au avut loc prezentările de rigoare.

— Încântat să vă cunosc. Sperăm că aţi avut o călătorie plăcută, spuse locţiitorul primarului, care era însoţit de un membru al poliţiei.

— O călătorie excelentă, spuse Arrow şi adăugă: Colegul şi prietenul meu, doctorul Sherrinford.

— Numele meu este Eduardo Vidal, iar acesta este sergentul Contreras. Vreau să vă urez bun venit în numele oraşului. Suntem încântaţi că aţi acceptat să colaboraţi cu noi.

O trăsură ne aştepta ca să ne conducă la hotel.

— Puteţi să vă odihniţi, iar după-amiază, dacă sunteţi de acord, vă voi duce la comisariat, unde inspectorul-şef va fi încântat să vă cunoască şi să vă pună în temă.

— Să ne odihnim? Nu există o odihnă mai bună decât munca. Cred că cel mai nimerit ar fi să ne lăsăm lucrurile la hotel şi să ne îndreptăm, imediat după aceea, către secţia de poliţie.

— Atunci, nu doriţi…?

— Nu, i-o tăie Arrow cu amabilitate. Sherrinford şi eu însumi vom fi încântaţi să ne prezentăm numaidecât la poliţie. Nu-i aşa, Sherrinford?

Ce puteam spune? Arrow hotărâse deja pentru amândoi.

— Cum doriţi dumneavoastră. Îl voi trimite pe sergentul Contreras la comisariat ca să-l anunţe pe inspectorul-şef şi, dacă sunteţi de acord, eu vă voi însoţi la hotel.

Ne-am lăsat lucrurile în camere, pe când tânărul ne aştepta în hol. Apoi, cu aceeaşi trăsură, ne-am îndreptat către secţia de poliţie. Eduardo Vidal era un tânăr agreabil care ne-a delectat pe drum cu o conversaţie plăcută despre oraş. Arrow răspundea la toate explicaţiile, dar eu puteam

— 186 —

intui că mintea lui era în altă parte.

— Cum de aţi hotărât să apelaţi la serviciile noastre?

întrebă el.

— Primarul a fost cel care a luat hotărârea, fiind sfătuit de câteva personalităţi de vază ale oraşului. Se pare că sunteţi foarte renumit.

— Mă rog, pentru asta trebuie să-i fiu recunoscător doctorului Sherrinford.

— Şi doctorului Doyle, am adăugat eu.

— În ceea ce priveşte cazul, inspectorul-şef vă va pune la curent.

— Aveţi vreun indiciu? insistă el.

— Se pare că poliţia are un suspect, un pictor. Dar, după

cum v-am spus, prefer ca Abel Fonte să vă dea toate amănuntele.

— Despre cine e vorba?

— Despre un tânăr pictor. Un fluşturatic. Vorbiţi foarte bine spaniola, deşi sunteţi…

— Englez? spuse Arrow.

— Domnul Steven Arrow stăpâneşte şase limbi, am adăugat eu.

— Nici dumneavoastră nu sunteţi mai prejos, adăugă

Eduardo Vidal.

— Pentru asta trebuie să-i fiu recunoscător tatălui meu. A fost diplomat.

Am intuit că Eduardo Vidal schimbase firul conservaţiei ca să nu mai vorbească despre caz până când nu aveam să fim în prezenţa inspectorului-şef. Am continuat conversaţia povestindu-i despre locurile în care, datorită profesiei tatălui meu, trăisem şi care mi-au permis să am anumite cunoştinţe de limbă spaniolă.

Peste cincisprezece minute, trăsura se opri în faţa comisariatului de poliţie.

Ne-au lăsat să aşteptăm într-o sală în care am fost prezentaţi câtorva membri ai poliţiei. După douăzeci de minute de aşteptare, faptul acela mi s-a părut o lipsă de politeţe, dar Arrow nu spunea nimic. Ne aflam în faţa uşii de la biroul inspectorului-şef aşteptând să fim primiţi.

— 187 —

Un poliţist s-a apropiat de mine şi mi-a cerut foc. S-a prezentat. Îl chema Amadeu Centelles şi era un om vorbăreţ

şi extravertit care, în câteva minute, mi-a făcut un rezumat al biografiei sale şi mi-a expus interesul său pentru sexul frumos. Nici prin minte nu-mi trecea că această primă

întâlnire avea să fie prima şi ultima dată când îl vedeam în viaţă şi că va trebui să vorbesc despre împrejurările morţii sale.

Are sens