"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Pictorul umbrelor" de Esteban Martín

Add to favorite "Pictorul umbrelor" de Esteban Martín

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Asasinul nostru poate să creadă că actele sale sunt justificate, că se debarasează de persoane indezirabile şi că, într-un fel, fac un serviciu societăţii. Dar nu cred ca asta să

fie cauza principală a acţiunilor sale. O face din simpla plăcere de a o face şi scopul său principal pentru a ucide este obţinerea şi exercitarea controlului asupra victimei. Poate chiar să abuzeze sexual de ele, dar nu în cazul nostru, sublinie el, iar violul nu este motivat de desfrâu, ci de un alt fel de dominaţie asupra victimei. Vă amintiţi câteva dintre frazele ultimei scrisori? A scris aşa: „Am control asupra vieţii şi a morţii. Sunt o fiinţă superioară şi le ucid pe acele femei stricate din plăcerea de a exercita puterea cea de pe urmă: aceea de a le controla viaţa şi moartea”, repetă el. Făcu o pauză şi apoi continuă: Se delectează prin căutare, planificare, dorinţă de tortură şi abuz. Există un puternic aspect sexual în crimele sale, o excitaţie care îi produce senzaţii tari. Unii dintre ei obişnuiesc să se recompenseze

— 237 —

prin acte de necrofilie, mutilare şi canibalism.

— De ce afirmaţi că e vorba de un om cult?

Arrow începu să le explice concluziile la care ajunsese pornind de la seminţele de rodie şi încheie:

— După cum vedeţi, omul nostru are o excelentă pregătire clasică. Şi, pe de altă parte, sunt şi notele sale. Şi nu mă

refer la caligrafia lui, de altfel, excelentă, chiar dacă este modificată, căci nu e vorba de scrisul său obişnuit, sau la hârtie, pe care am analizat-o, pe de altă parte, şi este de o calitate ce nu se află la îndemâna oricărui buzunar. Nu, mă

refer la anumite expresii pe care un om cu o pregătire slabă

nu le-ar folosi. În ultima sa anonimă n-a scris putas105, ci mujerzuelas106. Ceea ce, fiind un termen mai cult, îşi precizează obiectivul.

— Aţi putea să vă explicaţi? Cred că n-am reuşit să

înţelegem ultima dumneavoastră apreciere, îl întrerupse Fonte cu dorinţa de a se face remarcat, căci îşi dădea seama că interesul oamenilor săi creştea odată cu fiecare argumentaţie a lui Arrow.

— Bineînţeles. Puta, un termen vulgar pentru a le defini pe aceste nefericite, vine din latinescul putida, adică împuţită, stricată, iar definiţia ar fi prostituată, târfa sau femeie de stradă. Bun, în cea de-a doua sa scrisoare, nu mai foloseşte acest termen ci, utilizându-l pe cel de mujerzuela, după cum v-am spus, asasinul îşi precizează obiectivul. Ce vreau să

spun prin asta? Mujerzuela derivă de la mujer, care este un termen comun tuturor limbilor romanice vechi, şi fie în limba spaniolă, portugheză sau română, a fost redus peste tot la sensul de „muiere”, „nevastă”. Între accepţiunile sale figurează faptul că prezintă dispoziţie şi sârguinţă pentru gospodărirea şi îndeplinirea treburilor casnice. Bun, termenul de mujerzuela, cel folosit de asasinul nostru în cel de-al doilea mesaj al său, derivă de la muiere şi înseamnă

105 În spaniolă, târfe (n.tr.).

106 În spaniolă, muieruşte. Diminutivul de la mujer/muiere, dar având conotaţie peiorativă, de femei stricate, curve (n.tr.).

— 238 —

sau se referă la o femeie puţin stimată, la o femeie pierdută

sau la o femeie stricată, de moravuri uşoare. Or, tocmai acesta este obiectivul asasinului nostru: nu vânează simple târfe, ci pe acele femei pe care le consideră ca fiind total lipsite de valoare: cele care au degradat şi mai mult termenul de femei pierdute.

— Şi credeţi că această concluzie a dumneavoastră este semnificativă? Nu ştiam că printre abilităţile dumneavoastră

se numără şi cea de expert în gramatică, îl întrerupse Fonte din nou.

— În lingvistică, aţi vrut să spuneţi lingvistică, preciză

Arrow, corectându-l, şi adăugă: întăreşte profilul monstrului nostru. Nimic din ceea ce face sau din ceea ce scrie nu este întâmplător şi, pe de altă parte, îi conferă un anumit nivel intelectual pe care, desigur, nu-l are un asasin analfabet.

— Şi ce ne spuneţi despre faimoasele pete de pe victime?

Aţi ajuns la altă concluzie pitorească?

— Huilă, dragul meu inspector. E vorba de huilă.

— Cărbune? Şi ce legătură are asta cu cazul nostru?

— Are mare legătură, inspectore. După cum ştiţi, huila este o fosilă de provenienţă minerală; o piatră neagră, friabilă, stratificată şi lucioasă, compusă în mare parte din carbon.

— Ştiu ce este huila, dar n-aţi răspuns încă la întrebarea mea.

— Victimele erau pătate de cărbune. Ce vă sugerează acest fapt?

— Spuneţi-ne dumneavoastră.

— Că au fost asasinate într-un loc în care ori se găseşte cărbunele acela, ori este depozitat.

— Asta ar însemna să căutăm acul în carul cu fân. Acesta e un oraş industrial şi, în plus, există un port cu mare trafic comercial. Există zeci de locuri unde le-ar fi putut ucide şi, în cazul în care s-ar găsi locul acela, o sarcină imposibilă de altfel, mă îndoiesc foarte tare că asta ne-ar conduce la asasin.

După murmurul auditoriului, argumentaţia aceea părea că

se bucură de încuviinţarea agenţilor şi inspectorilor adunaţi

— 239 —

acolo. Arrow aşteptă să înceteze comentariile, iar eu, la rândul meu, am aşteptat o lovitură de efect, pentru că, dacă

Arrow ajunsese până aici, era pentru că avea ceva mai mult.

Aşa a şi fost.

— Aşa ar sta lucrurile dacă n-am dispune de o metodă

Are sens