"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

вы очутились здесь?

– Сейчас мне не до разговоров, – сказал Сунь У-кун. – По дороге

мы повстречались с дурными людьми, и они собираются поджечь

храм, в котором сейчас находится Танский монах. Ждать нельзя ни

минуты. Я явился сюда для того, чтобы попросить у вас колпак для

защиты от огня. Дайте мне его поскорее. Мы вернем его вам.

– Вы что-то спутали, – отвечал на это небесный князь. – Для того

чтобы спасти монаха, вам нужна вода. Причем же тут колпак для

защиты от огня?

– Да вы не знаете всех тонкостей! – воскликнул Сунь У-кун. –

Огонь, конечно, можно загасить водой, но этим я лишь помогу нашим

врагам. Колпак же защитит Танского монаха от огня, а на остальное

мне наплевать, пусть хоть все сгорит. Пожалуйста, не задерживайте

меня, я должен как можно быстрее возвратиться на землю.

– Эта обезьяна неисправима, – рассмеялся небесный князь. –

Только и думает о себе, а до других ей дела нет.

– Да перестаньте вы болтать! Давайте быстрее колпак, – торопил

их Сунь У-кун. – Неужели вы не понимаете, насколько все это опасно!

Не смея возражать, небесный князь передал Сунь У-куну колпак.

Сун У-кун взобрался на облако и вмиг опустился на крышу храма.

Накрыв колпаком Танского монаха, белого коня и вещи, сам он

отправился на задний двор, к покоям, в которых жил наставник, и

уселся на крыше стеречь рясу. Увидев, что монахи подожгли хворост,

Сун У-кун произнес заклинание и дунул. В тот же миг налетел

сильный порыв ветра и огромные языки пламени взметнулись в небо.

Все тонуло в клубящемся черном дыму,

Только пламя порой языками вздымалось,

Прорезая над миром нависшую тьму, —

И на небе звезды ни одной не осталось;

И на тысячу ли над бескрайней землей

Свет пожара разлился тревожный, багряный,

И огонь, что пополз золотою змеей,

Вдруг взметнулся, как конь с окровавленной раной; Словно в пламени, «Жизни Начало» бурлит,

Бог огня передал ему силу стихии,

И Суйжэнь свое дерево снова сверлит,

Чтобы порохом вспыхнули ветки сухие.

Жар палящий небесных ворот достигал,

Разноцветное пламя гудя бесновалось,

Так, что справиться с дверцами у очага

Даже Лао-цзы мудрому не удавалось.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com