А потом мы постараемся схватить его.
– В нашей деревне, – начал хозяин, – никогда не водились ни
духи, ни оборотни, ни черти, словом, никакая нечисть, никогда мы не
терпели от них бедствий. Однако должен признаться, что в жизни мне
не везло. Небо не послало мне ни одного сына, родились три дочери: старшая Сянь-лань – Душистая орхидея, средняя – Юй-лань –
Жемчужная орхидея, и младшая – Цуй-лань – Бирюзовая орхидея.
Двух старших я еще в детстве просватал за жителей нашей деревни, а
для младшей хотел найти мужа, который поселился бы в нашем доме и
помогал мне вести хозяйство. И вот три года назад в деревне появился
парень. С виду он был хорош собой, сказал, что он житель гор
Фулиншань и что фамилия его Чжу. Парень рассказал, что ни
родителей, ни родственников у него нет и он хотел бы войти в чью-нибудь семью в качестве зятя. Раз этот парень ничем не связан, подумал я, то пусть станет моим зятем. Поселившись у нас в доме, парень проявил необычайное усердие. Для пахоты и боронования ему
не нужно было ни вола, ни плуга. Урожай он тоже собирал без всяких
серпов и без ножей. Уходил в сумерки, а возвращался на следующий
день. И все, казалось, шло хорошо, если бы не одно дело. Лицо его
стало меняться.
– Как это меняться? – спросил Сунь У-кун.
– Ну, первое время он был парень как парень, правда, толстоват и
черноват, а потом рот и уши у него начали увеличиваться и он стал
походить на какого-то дурня. Шея его покрылась щетиной, он стал
каким-то неуклюжим, даже страшным, а голова его превратилась в
настоящую свиную морду. Ел он так, что за один раз нужно ему было
пять доу [167] каши. А утром, чтобы слегка закусить, он съедал не
меньше ста лепешек. Хорошо еще, что он ест только растительную
пищу. А если бы он потребовал мяса, то от моего добра за каких-нибудь полгода ничего бы не осталось.
– Видимо, он ест так много потому, что хорошо работает, –
заметил Трипитака.
– Это еще можно было терпеть, – сказал старый Гао. – Но он
начал напускать облака и туманы, вызывать ветер такой сильный, что в
воздухе кружил песок и летали камни. Он запугал нашу семью, даже
соседи не знают покоя. А мою Цуй-лань он запер в заднем помещении, и вот уже полгода мы ее не видели. Мы даже не знаем, жива она или
нет. Теперь мы поняли, что этот парень – волшебник. Уж вы, пожалуйста, господа хорошие, выгоните его отсюда.
– Ничего трудного в этом нет, – сказал Сунь У-кун. – Вы можете
быть совершенно спокойны, почтенный хозяин. Сегодня ночью я
поймаю этого волшебника, заставлю его отказаться от брачного
договора и вернуть вам дочь. Как вы на это смотрите?
– То, что он стал моим зятем, – еще полбеды, – обрадованно
сказал хозяин. – Но он опорочил мое доброе имя, отпугнул всех моих
родственников. Только бы поймать его, что там говорить о брачном
контракте. Надо уничтожить его, и дело с концом.