Прямо в небо шатры черепичные крыш,
И террасы и башни тонули в тумане,
И стояла повсюду глубокая тишь.
Здесь вовек суета не терзает мирская,
Дышит полным покоем святая земля,
К добродетельной жизни сердца привлекая,
И в награду познание Дао суля.
Здесь царицы Ван-му доставляя посланья,
Птицы черные в небе лазурном снуют,
Облегчая великого Дао познанье,
Книги Лао-цзы фениксы всем раздают.
Вид хребтов, протянувшихся вдаль, необычен, От него невозможно глаза оторвать,
Эту землю по праву любой небожитель
Мог своею обителью чистой назвать. [213]
Сюань-цзан сошел с коня и, взглянув на ворота, увидел слева
табличку с надписью: «Волшебная страна горы долголетия, обиталище
небожителей – монастырь Учжуангуань».
– А ведь это действительно даосский монастырь, ученики мои, –
сказал Сюань-цзан.
– Учитель, – промолвил Ша-сэн, – этот монастырь так прекрасен, что здесь, несомненно, живут хорошие люди. Давайте войдем и
посмотрим, что там делается. Это место мы запомним на всю жизнь и, вернувшись в Китай, будем вспоминать о нем.
– Ты совершенно прав, – согласился с ним Сунь У-кун.
После этого все вошли в первые ворота. На вторых воротах
висела надпись, оставшаяся с предыдущего нового года: «Обиталище
никогда не стареющих небожителей, счастливая страна вечно живущих
даосов».
– Эти даосы такими громкими словами просто хотят запугать
людей, – рассмеявшись сказал Сунь У-кун. – Пятьсот лет назад, когда я
устроил дебош в небесных чертогах, я не видал ничего подобного даже
на воротах дворца самого великого Лао-цзюня.
– А ты не обращай внимания и входи, – посоветовал Чжу Ба-цзе. –
Кто знает, может быть, эти даосы действительно имеют какие-нибудь
особые заслуги.
И вот, когда они уже вошли во вторые ворота, то увидели двух
молодых отроков, быстро идущих им навстречу.
Их облик жизнерадостности полон:
Прически в виде круглого пучка,
Откинулись халатов легких полы,
И вьются перья рукавов слегка.
Тугие пояса у стройных талий,