"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

надобности для сближения». Мы – последователи даосской школы

Великого начала, зачем же нам водить дружбу с этим монахом?

– Где уж вам понять это? – сказал праведник. – Этот монах до

перерождения был великим человеком и являлся вторым учеником

святого Будды на Западе. Я познакомился с ним пятьсот лет назад на

пиру в честь спасения бесприютных духов. Он собственными руками

поднес мне чай, и сын Будды почтил меня. Вот почему я считаю его

своим старым другом.

Тогда послушники выразили готовность выполнить его волю.

А праведник, уходя, продолжал давать им наставления.

– Я веду строгий учет этих плодов, – говорил он. – Вы дайте ему

два, а больше не расходуйте.

– С тех пор как врата сада были для нас открыты, – сказал Цин-фын, – мы съели всего два плода и на дереве осталось еще двадцать

восемь. Мы дадим вашему другу два плода, как вы приказали.

– С Танским монахом мы в дружбе, – продолжал праведник, – но

смотрите, как бы не вышло каких-нибудь неприятностей с его

спутниками. Надо сделать так, чтобы они ничего не заподозрили.

Послушники обещали выполнить все, как полагается. После этого

праведник в сопровождении учеников отправился на небо. Между тем

наши паломники, продолжая путь, вдруг увидели среди соснового леса

и зарослей бамбука высокие строения.

– Что это за место? – спросил Сюань-цзан у Сунь У-куна.

– Это монастырь, – внимательно присмотревшись, отвечал Сунь

У-кун. – Не то буддийский, не то даосский. Давайте подойдем поближе

и посмотрим.

Вскоре они очутились у ворот, где перед ними открылась чудесная

картина:

Безмятежностью веяло светлой от склонов,

Вековою сосною покрыты хребты,

На тропинках, бамбуком густым осененных,

Преисполнено все неземной чистоты.

Журавлиные стаи порой пролетали,

Словно в небе плыла облаков череда,

Обезьяны друг с другом делились плодами,

По ветвям пробегая туда и сюда.

И резные ворота средь пышных растений

Отражались в сверкающей глади пруда,

И тянулись травинки из тонких расщелин,

Хоть под ними скала, как железо, тверда…

И повсюду буддийские храмы вздымали.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com