"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » „Copilul” de Fiona Barton

Add to favorite „Copilul” de Fiona Barton

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Da, îmi pare rău. Dar nu mă pot stăpâni. Nu-ți închipui cum este, după toți anii ăștia, să fii atât de aproape de a afla.

— Firește. Dar veștile s-ar putea să nu fie bune, Angela, a zis Kate.

Angela a tăcut un pic.

— Știu. Încerc să rămân calmă. Dar e tare greu. Și nici nu prea știu ce ar însemna vești bune. Orice ar arăta rezultatele, ar fi de fapt vești rele, nu? Dacă

VP - 103

este ea, copilașul meu a murit. Și dacă nu este, sunt mai departe în nesiguranța asta îngrozitoare. Dar ar putea fi o speranță. Of, Doamne, nu pot gândi limpede!

— Firește că nu poți. Probabil că treci prin chinurile iadului, a liniștit-o Kate.

Trebuie să fie foarte tulburător pentru tine. Și pentru soțul tău.

— Nick? O, da, e la fel de neliniștit ca mine, a zis Angela.

Kate a observat schimbarea tonului.

— Vine și soțul tău mâine? a întrebat.

Altă pauză.

— Încă nu l-am întrebat. Cred că o să fie prea ocupat, a zis Angela.

Nu i-a spus, și-a zis Kate. Foarte interesant. A trecut repede la altceva.

— Cu cine ai vorbit la Poliția Metropolitană, Angela?

— Un anume inspector Sinclair.

— Și cum părea când vorbea cu tine?

Kate se întreba cât de mult luau în serios cei de la Poliția Metropolitană acest nou indiciu.

— Prietenos. Dar n-a dezvăluit nimic. A spus doar că vor face teste cu bețișoare și apoi mă vor contacta.

— Nimic până acum de la legiști?

— Nu. Nu sunt sigură că s-ar fi apucat, măcar, ca să fiu sinceră. Asta a spus domnul inspector Sparkes. E un om drăguț, a adăugat Angela.

— Este. Așadar, ai vrea să ne întâlnim la o cafea, după aceea? a zis Kate.

Ține-o aproape. Pentru orice eventualitate.

Minunat, mulțumesc. Întâlnirea e la ora zece. Domnul Sinclair a spus că nu durează decât câteva minute.

— Dar o să vrea și să vorbiți despre Alice, Angela. Nu va fi doar luarea unei probe de salivă. Ar fi o idee bună să iei cu tine toate documentele pe care le ai.

Orice poate fi de ajutor.

— Așa am să fac. Să te sun când termin?

— Grozav. O să vin să te iau.

Kate l-a sunat pe Bob Sparkes, care a răspuns imediat.

— Kate, a zis. S-a rezolvat?

— Da, Bob, mulțumesc. Angela vine aici mâine. E într-o stare îngrozitoare.

Sper că se vor purta frumos cu ea. Ce a spus domnul inspector Sinclair când l-ai sunat? a întrebat, rostind numele ca să arate că e la curent.

— Nu-și prea face speranțe. Crede că e aproape imposibil – identificarea unui prunc după ce a stat, probabil, zeci de ani în pământ, e incredibil de grea. Nou-născuții nu au oasele formate deplin, așa încât nu este prea mult material VP - 104

pentru testarea ADN-ului. Iar ceea ce a rămas s-ar putea să fie prea degradat ca să fie de folos. Și în cazul unui nou-născut se știe că nu va fi în baza de date, așa că mergem direct în lumea inexactă a ADN-ului familiei, încercând să găsim rudele din efectiv, o jumătate de profil. Chiar nu pare probabil să se găsească o compatibilitate.

— Au făcut deja vreun test? a întrebat ea.

— Cele elementare, dar mai sunt o mulțime de făcut. El a spus că erau lipite de cadavru niște resturi care păreau de hârtie și dintr-o sacoșă de plastic, așa că

nu poate fi mai vechi de anii ’60 – atunci au apărut în Marea Britanie sacoșele de plastic –, dar nimic mai concret în privința datei. Uite ce-i, nu-ți face prea mari speranțe în acest caz, Kate. Să vedem ce va fi.

Ea a refuzat să i se alăture în gândirea negativă.

— Sigur că șansele sunt mici, dar am o presimțire, Bob, a zis, și l-a auzit râzând la capătul celălalt al liniei.

— Întotdeauna ai avut o presimțire, Kate. Vorbim curând.

Și dus a fost.

— Ce a zis? a întrebat Joe.

— Hei, tragi cu urechea la toate convorbirile mele? s-a rățoit ea.

— N-aveam cum să nu aud. Și lucrez la acest articol cu tine, a zis el.

Uite că învață, și-a zis ea.

— Bun. Pe scurt: legiștii de la Poliția Metropolitană n-au pornit încă la cercetarea deplină; polițaiul care se ocupă de dosar crede că e un caz imposibil; e greu de făcut testarea pe bebeluși; și așa mai departe. Cu din ce în ce mai mult succes, aș zice.

Joe a zâmbit și a încuviințat din cap.

— Uite, în vreme ce detectivii își fac de lucru cu ADN-ul, ce-ar fi să ne uităm la locuitorii de pe Howard Street din anii ’60 și ’70? a zis Kate. Am primit un telefon ciudat zilele trecute, de la o femeie care își zicea Anne Robinson. Bag mâna-n foc că nu-i numele adevărat, dar a zis că a locuit pe Howard Street cam în momentul potrivit și că era pe stradă o casă plină de drogați. N-a lăsat un număr sau altceva, dar merită să verificăm. N-avem nicio idee despre ce s-a întâmplat cu copilașul acela sau cine locuia pe acolo. Și putem pleca de aici pentru restul zilei. M-am gândit să-i arăt lui Joe niște șmecherii de investigație pe stil vechi, dacă n-ai nevoie de mine, i-a strigat lui Terry.

— Mda, bine, a zis el, făcându-i cu mâna semn de rămas-bun. Vezi să nu-l pierzi pe drum…

Are sens