сверхъестественной силой: он обладает волшебным оружием, знает
способ семидесяти двух превращений. Гордый и вспыльчивый, Сунь
У-кун не раз возмущается поступками Танского монаха и делает
попытки оставить его, но бодисатва Гуаньинь для обуздания
строптивого характера Сунь У-куна передает Танскому монаху
волшебный обруч. Красота этого обруча прельщает Сунь У-куна, и он
сам попадает в ловушку, надевая обруч себе на голову. Снять его он
уже не в силах, и ему приходится покоряться Танскому монаху, так как
при малейшем неповиновении монах начинает читать заклинание, и
обруч тотчас же сжимается, причиняя Сунь У-куну невыносимую
боль.
Другим, заслуживающим внимание, героем романа является Чжу
Ба-цзе. Как и Сунь У-кун, хотя и в меньшей степени, Чжу Ба-цзе
наделен чудесными способностями. Когда-то он был небесным
полководцем, но за пристрастие к вину, несвойственные небожителям
земные страсти и учиненное буйство был изгнан с неба.
Бесхитростный, неуклюжий, грубоватый, любитель вкусно поесть и
сладко поспать, он с трудом преодолевает пристрастие к земным
радостям. Однако благодаря именно этим человеческим слабостям все
действия и рассуждения Чжу Ба-цзе становятся близкими и
понятными читателю. За простоту и бесхитростность Чжу Ба-цзе
прозвали «Дурнем». Из-за своих слабостей Чжу Ба-цзе постоянно
попадает в трудные и нелепые положения, вызывает насмешки Сунь
У-куна. И все же, несмотря на свои недостатки, Чжу Ба-цзе
завоевывает симпатию читателя. Читатель видит перед собой не духа, а живого человека со всеми его земными страстями и недостатками, понятными ему привычками и наклонностями. Однако следует сказать, что Чжу Ба-цзе свойственны не только недостатки. Автор наделяет его
также и положительными качествами. Это существо в высшей степени
жизнерадостное, незлобивое. Он не боится труда, храбр и вынослив.
Несмотря на то что он иногда сомневается в правильности избранного
им пути, он верен обету, данному бодисатве Гуаньинь, и
добросовестно выполняет свой долг. Он приходит на помощь Сунь У-куну, когда тот попадает в беду, хотя и не упускает случая выместить
на нем обиду за его издевки.
Китайские литературоведы не без основания считают, что в образе
Чжу Ба-цзе автор правдиво отобразил характерные черты китайского
крестьянина. Об этом свидетельствует и тот факт, что вначале Чжу Ба-цзе выступает зятем старшины Гао, в деревне Гаолаочжуан, в семью
которого он был принят как хороший работник. Чжу Ба-цзе, скрепя
сердце, расстается с деревней, но не теряет надежды снова вернуться
туда. Наконец об этом же говорят грабли, которые служат Чжу Ба-цзе и
как сельскохозяйственное орудие и как грозное оружие в сражении.
IV
В течение многих веков в Китае одновременно господствовали