"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Соперничали красотой

Убора молодых ветвей

С их цветом нежно-розоватым,

И протянулись вдоль дорог

Ряды смоковницы густой,

И веял свежий ветерок

Их животворным ароматом.

А на плотине из песка

В лучах весеннего тепла,

Подставив солнышку бока,

Дремала уток нежных пара.

Долина меж высоких скал

Цветами пышно расцвела,

И бабочки легко над ней

Порхали в поисках нектара. [163]

Семь дней шел Трипитака со своим учеником по пустынной

дороге. И вот однажды, когда день уже клонился к вечеру, они увидели

невдалеке селение.

– Взгляни, это как будто горная деревушка. Не переночевать ли

нам здесь, а завтра двинемся дальше, – обратился Трипитака к Сунь У-куну.

– Погодите, учитель, – отвечал Сунь У-кун. – Сначала я

посмотрю, не грозит ли нам опасность, а потом решим, что делать.

Трипитака остановил коня, а Сунь У-кун стал внимательно

присматриваться к лежащему впереди селению, и что же он увидел?!

Так тесно молодой бамбук растет,

Что получилась изгородь живая,

Вздымаются деревья у ворот,

Приветливо прохожих осеняя.

Куда ни глянь, виднеется кругом

Убогих деревенских крыш солома,

И мостик над извилистым ручьем

Украсил вид перед фасадом дома,

И протянулась по краям дорог

Зеленых ив и тополей аллея,

А из садов несется ветерок,

Цветущих веток ароматом вея.

Уж близится ночной холодный мрак,

Щебечут в светлых горных рощах птицы,

Поставлен в доме ужин на очаг,

Дымок вечерний к небесам струится,

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com