И сладкий дым струится из курильниц,
Клубился он, заполнив все углы.
Здесь пламени спокойное горенье
В затейливых подсвечниках литых,
Здесь обретают все успокоенье
От проповедей ясных и святых…
Густой и белый – вдруг туман спустился,
Чтоб на верхушки сосен мягко лечь,
И демон злобный головы лишился, –
И вот уж убран всемогущий меч. [190]
Бодисатва оправил на себе одежду и пошел навстречу гостю.
После этого Сунь У-куна подвели к столу, пригласили занять почетное
место и тотчас же приказали подать чай.
– Прошу вас не беспокоиться, – промолвил Сунь У-кун. – Я
пришел сообщить вам, что наш учитель на горе Желтого ветра попал в
беду, и прошу вас, милостивый бодисатва, проявить свою
божественную силу: усмирить волшебника и спасти учителя.
– Я получил приказ Будды, – сказал бодисатва, – укротить духа
Желтого ветра. Будда пожаловал мне шарик, «усмиряющий ветер» и
Драгоценный посох Летающего дракона. Когда-то я схватил этого
волшебника, но сохранил ему жизнь и разрешил удалиться в горы. Я
строго запретил ему наносить вред кому бы то ни было и творить
безобразия. А то, что он собирается причинить зло вашему учителю, –
мне неизвестно. В его преступлении отчасти повинен и я.
Несмотря на настойчивые приглашения бодисатвы остаться
закусить и побеседовать, Сунь У-кун решительно отказался.
Тогда бодисатва захватил посох Летающего дракона и вместе с
Великим Мудрецом отправился на облаке в путь.
Очень скоро они прибыли на гору Желтого ветра.
– Великий Мудрец! – сказал тут бодисатва. – Волшебник боится
меня, так что лучше я останусь на облаках, а ты спустись вниз и
вызови его на бой. Когда он выйдет из пещеры, мне удобнее будет
расправиться с ним.
Сунь У-кун так и сделал. Он опустился на облаке вниз и посохом
разнес ворота пещеры.
– Эй, волшебник! Отдавай моего учителя!
Перепуганный привратник побежал доложить о случившемся.
Тогда старый волшебник сказал:
– Эта мерзкая обезьяна совсем обнаглела! Вместо того чтобы
утихомириться, она посмела разбить мои ворота! Ну, на сей раз я