передвижениях он не ставил перед собой каких-нибудь определенных
целей, а летел куда ему вздумается. Но вот однажды во время
утреннего приема у императора из рядов придворных выступил
бессмертный по имени Сюй Цзин-ян и, склонившись перед
императором, молвил:
– Почтительно довожу до сведения вашего величества, что
Великий Мудрец, равный небу, проводит время в безделье и
праздности. Он со всеми перезнакомился, и сейчас все духи звезд, как
высших, так и низших, стали его закадычными друзьями. Боюсь, как
бы он не натворил беды. Не лучше ли дать ему какую-нибудь работу.
Император тут же велел привести Царя обезьян. Сунь У-кун
явился в радостном настроении.
– Вы звали меня, ваше величество, конечно, для того, чтобы
объявить мне о повышении или награде?
– Мы слышали, – отвечал император, – что у тебя нет сейчас
подходящего дела и решили дать тебе работу. Отныне ты будешь
охранять Персиковый сад [57], надеюсь, что к своим новым
обязанностям ты отнесешься с должным усердием.
Подобная милость доставила Великому Мудрецу огромное
удовольствие. Он поблагодарил императора и, отдав ему почести, удалился. Горя нетерпением вступить в новую должность, Сунь У-кун
поспешил в Персиковый сад. Но, когда он приблизился, Дух-сторож
преградил ему дорогу.
– Куда вы направляетесь, Великий Мудрец?
– Нефритовый император повелел мне наблюдать за Персиковым
садом, и вот я прибыл сюда, чтобы осмотреть мои новые владения.
Тогда Дух оказал Сунь У-куну все полагающиеся почести и
позвал землекопов, водоносов, подметальщиков, чтобы представить их
новому начальнику. Работники поклонились ему до земли, а потом
провели в сад. Что за волшебная картина открылась перед глазами
Сунь У-куна!
Качаются, блестят на солнце
Деревьев стройные ряды,
Одни – еще цветут прекрасно,
А на других – висят плоды.
На кожицу плодов – узоры,
Как на парчу, легко легли;
Под тяжестью плодов созревших
Склонились ветви до земли.
Но только раз в тысячелетье
Деревья ведают расцвет,