"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 🏝️🎨Duma Key - Stephen King

Add to favorite 🏝️🎨Duma Key - Stephen King

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

– Îl urcă pe scenă, îi dau un cec mare de carton şi el aproape întotdeauna spune ceva nearticulat, dar asta e bine, într-o atare situaţie nearticulat trebuie să vorbească, pentru că e de-a dreptul scandalos să nimereşti toate numerele alea. Absurd. Într-o atare situaţie nu eşti în stare de mai mult decât „Mă duc la Disney World, futu-i.“ Mă

urmăreşti până aici?

– Până aici, mda.

Wireman reîncepu să studieze oamenii care intrau şi ieşeau din Bealls, în spatele căruia Tina Garibaldi, spre suferinţa şi durerea ei, îl întâlnise pe Candy Brown.

– Şi eu am câştigat la loteria. Numai că nu într-un fel bun.

De fapt, aş spune că a fost cel mai rău fel posibil.

Activitatea mea de avocat din cealaltă viaţă se desfăşura în Omaha. Lucram pentru o firmă intitulată Fineham, Dooling şi Allen. Spiritualii - între care consider că mă număr - îi spuneau uneori Aflum,

Futum şi Uitucum. Era de fapt o firmă minunată, curată ca lumina zilei.

Câştigam bine şi eram într-o poziţie bună acolo. Eram burlac şi la vremea aceea - aveam treizeci şi şapte de ani -

credeam că probabil ăsta era rostul meu în viaţă. Apoi a venit circul în oraş, Edgar. Mă refer la un circ adevărat, unul cu feline mari şi acrobaţi. Majoritatea actorilor erau de alte naţionalităţi, cum se întâmplă deseori. Trupa de acrobaţi şi familiile lor erau din Mexic. Una dintre contabilele circului, Julia Taveres, era şi ea din Mexic. Pe lângă funcţia asta, mai îndeplinea şi rolul de translator pentru acrobaţi.

Îi pronunţase numele cum se pronunţă în spaniolă - Hulia,

– Eu nu m-am dus la circ. Wireman merge uneori la concerte rock; nu se duce la circ. Dar acum reintră loteria în joc. O dată la câteva zile, cei din conducerea circului

extrăgeau bileţele dintr-o pălărie, pentru a vedea cine să se ducă să cumpere mâncare pentru birou - chipsuri, cornuleţe, cafea, apă minerală. Într-o zi în Omaha, Julia a tras bileţelul norocos. Pe când traversa parcarea supermarketului către dubită, o camionetă de aprovizionare care a intrat în parcare cu viteză mare a lovit un şir de cărucioare -

ştii cum le îmbină ei unul în altul?

– Da.

– Bine. Bum! Cărucioarele s-au mişcat zece metri, au lovit-o pe Julia, i-au rupt piciorul. Ea stătea cu spatele, nu le-a văzut, n-a avut când să se ferească din calea lor.

Întâmplarea a făcut ca un poliţist să se afle într-o maşină

parcată în apropiere şi să-i audă strigătele. A chemat o ambulanţă. I-a făcut de asemenea un etilotest şoferului camionetei. Avea zero virgulă şapte la sută.

– Asta-i rău?

– Da, mucbacho. În Nebraska, zero virgulă şapte la sută

înseamnă că nu încasezi două sute de dolari şi mergi direct la căsuţa marcată „beat“. Julia, sfătuită de doctorul care a îngrijit-o la Urgenţe, a venit la noi. Erau treizeci şi cinci de avocaţi la Aflum, Futum şi Uitucum pe atunci şi cazul de accidentare a Juliei putea să ajungă la oricare dintre cei cincisprezece specializaţi în asta. L-am primit eu. Vezi cum încep numerele să-şi afle locul?

– Da.

– Nu m-am limitat doar s-o reprezint în instanţă; am şi luat-o în căsătorie. A câştigat procesul şi o sumă mare de bani. Circul a plecat din oraş, aşa cum au obiceiul circurile să facă, însă cu o contabilă în minus. Mai trebuie să-ţi spun că eram nebuni unul după celălalt?

– Nu, am răspuns. Aud asta de fiecare dată când îi rosteşti numele.

– Mersi, Edgar. Mersi.

Şezu acolo cu fruntea în jos şi cu mâinile pe mapă. Apoi extrase un portofel ros şi umflat din buzunarul de la şold.

Habar nu aveam cum suporta să şadă pe un aşa bolovan.

Frunzări clapele pentru fotografii şi documente importante, apoi se opri şi scoase o poză înfăţişând o femeie cu păr şi ochi negri, într-o bluză albă fără mâneci. Părea să aibă în jur de treizeci de ani. Era de o frumuseţe răpitoare.

Mi Julia, zise el.

Am dat să-i înapoiez poza şi el a clătinat din cap. Alegea altă poză. Mă temeam s-o văd. Am luat-o însă, când mi-a întins-o. Era Julia Wireman în miniatură. Acelaşi păr negru încadrând o faţă palidă, perfectă. Aceiaşi ochi negri, solemni.

– Esmeralda, zise Wireman. Cealaltă jumătate a sufletului meu.

– Esmeralda, am repetat.

Aveam impresia că ochii care se uită la minte din poză şi ochii care se uitau în sus la Candy Brown din Fotografie erau aproape aceiaşi. Dar poate că toţi ochii de copii se aseamănă. Braţul începu să mă furnice. Cel care fusese incinerat într-un crematoriu de spital. L-am scărpinat şi am dat de coaste. Nimic nou în asta.

Wireman luă pozele înapoi, le sărută pe fiecare cu o scurtă, seacă ardoare care-ţi dădea fiori, şi le puse înapoi în compartimentele lor transparente. Îi luă ceva timp, căci mâinile începuseră să-i tremure. Şi, presupun, avea probleme să vadă.

– De fapt, nici nu trebuie să vezi numerele alea, amigo.

Dacă închizi ochii, le auzi cum se opresc în loc: clic şi clic şi clic. Peste unii oameni dă norocul pur şi simplu. Bingo!

Plescăi cu limba în cerul gurii. Sunetul fu şocant de puternic în acea maşină mică.

– Când Ez avea trei ani, Julia s-a angajat cu jumătate de normă la o firmă numită Work Fair, situată în centrul Omaha, care se ocupa cu rezolvarea problemelor cu care se confruntă imigranţii. Îi ajuta pe vorbitorii de spaniolă cu sau fără carte verde să obţină slujbe, şi-i îndruma pe calea dreaptă pe clandestinii care voiau cetăţenie. Doar o firmă

mică, discretă, dar făceau mai mult bine decât toate

marşurile şi fluturările de pancarte. După umila părere a lui Wireman.

Îşi apăsă ochii cu mâinile şi inspiră adânc, sacadat. Apoi îşi lăsă palmele să cadă cu zgomot pe mapă.

– Când s-a întâmplat, eu eram în Kansas City în interes de serviciu. Julia îşi petrecea dimineţile de luni până joi la Work Fair. Ez mergea la creşă. Una bună. Puteam să-i dau în judecată şi să-i ard de să nu se vadă - să le aduc la sapă de lemn pe femeile care conduceau creşa - dar n-am făcut-o.

Pentru că şi-n suferinţa mea ştiam că ceea ce i s-a întâmplat Esmeraldei i se putea întâmpla oricărui alt copil.

Totu-i doar o loteria, entiendes? O dată, firma noastră a dat în judecată o companie producătoare de storuri - eu n-am fost personal implicat - când un copilaş aflat în pătuţ a apucat sfoara de ridicare-coborâre, a înghiţit-o şi a murit sufocat. Părinţii au câştigat procesul şi au fost despăgubiţi, însă copilaşul lor tot mort a rămas, iar dacă n-ar fi fost sfoara aia, poate că era altceva. O maşinuţă. Medalionul de la zgarda căţelului. O biluţă. Wireman ridică din umeri.

– La Ez a fost o biluţă. A înghiţit-o şi a murit sufocată.

– Wireman, Isuse! Îmi pare foarte rău!

– Era încă vie când au ajuns cu ea la spital. Femeia de la creşă a sunat şi la Julia la birou, şi la mine. Vorbea nearticulat, ca o nebună. Julia a ieşit în trombă din „Work Fair, a urcat în maşină, a condus ca apucata. La trei străzi de spital a avut o coliziune frontală cu o camionetă de la Lucrări Publice Omaha. A fost ucisă pe loc. Pe atunci, fiica noastră probabil că era moartă deja de douăzeci de minute.

Medalionul ăla cu Fecioara Maria de care ai avut tu grijă... a fost al Juliei.

Se cufundă în tăcere, şi tăcerea se prelungi. N-am spart-o eu; n-ai ce spune la o asemenea poveste. În cele din urmă, reluă.

– Doar o altă versiune de Powerball. Cinci numere, plus acel extra-important Număr Bonus. Clic, clic, clic, clic, clic.

Are sens