"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » John Milton- Paradisul pierdut

Add to favorite John Milton- Paradisul pierdut

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

JOHN MILTON

PARADISUL

PIERDUT

Aldo Press

John Milton

Lost Paradise

Editor Aldo Press, Bucureşti

© by Aldo Press

Toate drepturile pentru această versiune aparţin Aldo Press Informaţii şi comenzi ramburs OP 76, CP 164, Bucureşti 77450

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României MILTON, JOHN

Paradisul pierdut / John Milton; trad.Adina Begu. - Bucureşti: Aldo Press

ISBN 973-7945-54-9

I. Begu, Adina (trad.)

821.111-1=135.1

<

Cartea I

Atât de fericiţi în Ceruri, ei, stăpânii lumii, De Creatorul lor s-au îndepărtat, nesocotindu-i voia, Doar pentru că li s-a oprit un fruct.

Spre-această răzvrătire cine oare i-a împins?

Doar infernalul şarpe, ce cu-a sa viclenie, Mânat de răzbunare şi invidie, a amăgit Pe-a omenirii mamă,

Trufia când l-a izgonit din Rai, cu toată gloata-i De îngeri răzvrătiţi, cu a căror ajutor spera să se înalţe întâiul, printre cei asemeni lui, La fel cu însuşi Preaînaltul, Dacă ! se va împotrivi; şi aspirând La tronul şi domnia sfântă,

Nelegiuit război stârni în Ceruri Şi luptă în zadar, căci Atotputernicul Potop de flăcări azvârli din Ceruri Şi-I aruncă arzând

Spre-adâncuri fără fund, să zacă

în lanţuri ferecat şi-n focul caznei, Pe cel ce-a cutezat să-nfrunte pe Atotputernic.

De nouă ori răstimpul ce măsoară

Ziua şi noaptea pentru muritori, El, cu cumpiita-i hoardă

6

JOHN MILTON

Zăcură înfrânţi, în vast abis de foc Zdrobiţi, dar tot nemuritori.

Dar, mai mută vrajbă îi era sortită, Căci gândul la pierduta fericire şi chinul veşnic îl mistuia; rotind în jur siniştri-i ochi, De jale plini şi disperare,

Dar şi de ură şi mânie dârză.

Cu ochi de înger, încă, îşi văzu Zadarnică şi tristă starea sa.

Jur-împrejur cumplită ocnă se-ntindea, Ca un cuptor imens, însă din flăcări, Nu răsărea lumină, ci mai degrabă beznă, Sub care se ascund privelişti sumbre, întinderi de tristeţe, umbre-ale durerii, în care pacea, tihna nu-şi au locul, Speranţa nu pătrunde niciodată, Ci doar torturi făr-de sfârşit şi un potop de foc Arzând puciosă-n veci nemistuită.

Asemeni loc Justiţia Eternă-a pregătit Pentru aceşti rebeli: închişi în beznă adâncă, De-a Cerului lumină şi Dumnezeu departe De trei ori de la centru şi pân' la polul ultim.

O, ce loc cumplit faţă de cel pierdut!

Aici zări pe-ai săi tovarăşi de pierzanie, în valuri şi vârtejuri iuţi de flăcări; Se zvârcolea cu el alături unul, Asemeni lui în crimă şi putere, Până târziu ştiut în Palestina, Pe nume Belzebut. Şi lui, duşmanul Cerului, Numit Satan, cuvinte îndrăzneţe-i adresă

Spărgând oribila tăcere:

"De tu eşti cel, vai, cât de mult schimbat! Ce decăzut!

PARADISUL PIERDUT

7

Din cel ce 'ntr-a luminii împărăţie învăluit în nimb de strălucire, Luceai mai tare decât toţi asemeni ţie.

De eşti tu cel ale cărui gânduri, sfaturi, visuri şi noroc Cu mine s-au unit în scop măreţ.

Uniţi din nou, acum, în mizerie şi ruină, Din ce înalt, în ce abis căzuţi!"

Şi el, prin tunet, cât s-a dovedit de tare!

Cine ştia puterea grozavei arme?

Dar eu nu mă căiesc şi nu mă schimb nici dacă, Puternicul Victorios m-ar pedepsi din nou; Deşi lipsit acum de strălucire, ideile mi le-am păstrat Şi-naltul meu dispreţ, născut Din simţul meritului meu rănit, Ce m-a făcut cu-Atotputernicul să mă înfrunt, Târând la nemiloasa confruntare Nenumărate oşti de duhuri,

Potrivnice domniei sale şi preferându-mă pe mine în luptă se-aruncară, pe câmpurile din Ceruri.

Puterea lor vrăjmaşă, opusă atotputerii, Deşi nesiguri sorţii, îi zguduiră tronul.

Şi ce dacă pierdut e câmpul luptei?

Are sens