Pentru prietena mea, Kathy Chamberlain
Mulțumiri
Elizabeth Strout este o romancieră americană născută în 1956, în Portland, Maine. După un an de studiu la Oxford și studii de drept la Syracuse University College of Law, autoarea își publică primul text literar în 1982, în revista New Letters. Apoi se mută la New York și continuă să publice în diverse reviste literare, în timp ce lucrează (vreme de șapte ani) la primul său roman, Amy and Isabelle. Publicat în 1998, romanul se bucură de mare succes în Statele Unite și intră în selecțiile mai multor premii literare, printre care Premiul PEN/Faulkner pentru ficțiune și Premiul Orange. Abide with Me (2006) este al doilea roman devenit bestseller național.
În 2007, Elizabeth Strout predă cursuri de creative writing la Colgate University din Hamilton, Madison County, New York. Lucrările ei sunt incluse în programa Facultății de Litere din cadrul Queens University din orașul Charlotte, Carolina de Nord.
Olive Kitteridge (2008), a treia carte a autoarei, câștigă Premiul Pulitzer pentru ficțiune în 2009, iar următoarele romane, Frații Burgess (The Burgess Boys, 2013) și Numele meu este Lucy Barton (My Name Is Lucy Barton, 2016), se bucură de același succes, ultimul dintre ele fiind nominalizat la Premiul Man Booker. În 2017 îi apare volumul Anything Is Possible.
În prezent, Elizabeth Strout locuiește în New York.
My Name Is Lucy Barton
Elizabeth Strout
Copyright © 2016 Elizabeth Strout
Ediție publicată prin înțelegere cu Random House, o divizie a Penguin Random House LLC
Editura Litera
O.P. 53; C.P. 212, sector 4, Bucureşti, România
tel.: 021 319 6390; 031 425 1619; 0752 548 372
e-mail: comenzi@litera.ro
Ne puteţi vizita pe
Numele meu este Lucy Barton
Elizabeth Strout
Copyright © 2017 Grup Media Litera
pentru versiunea în limba română
Toate drepturile rezervate
Editor: Vidraşcu şi fiii Redactor: Ovidiu Șerban
Corector: Emilia Achim
Copertă: Flori Zahiu
Tehnoredactare şi prepress: Ofelia Coşman
Seria de ficțiune a Editurii Litera este coordonată de Cristina Vidracu Sturza.
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
STROUT, ELIZABETH
Numele meu este Lucy Barton / Elizabeth Strout; trad.: Nadine Vlădescu. – Bucureşti: Litera, 2017
ISBN 978-606-33-1499-5
ISBN EPUB 978-606-33-4399-5
I. Vlădescu, Nadine (trad.)
821.111-31=135.1
Pentru prietena mea
Kathy Chamberlain
A fost o vreme, sunt mulți ani de-atunci, când a trebuit să stau în spital timp de aproape nouă săptămâni. Asta se întâmpla la New York, și noaptea, imaginea clădirii Chrysler, cu strălucirea geometrică a luminilor ei, se vedea direct din patul meu. În timpul zilei, frumusețea clădirii pălea, și ea devenea treptat doar încă una dintre structurile mari profilate pe fundalul unui cer albastru, iar toate clădirile orașului păreau izolate, tăcute, îndepărtate. Era în mai, apoi a venit și iunie, și-mi amintesc cum stăteam în picioare în fața ferestrei și mă uitam la trotuarul de dedesubt, privind femeile tinere – de vârsta mea – în hainele lor primăvăratice, care ieșiseră în pauza de prânz; le puteam vedea capetele mișcându-se în timp ce stăteau de vorbă și bluzele care făceau ape-ape în bătaia vântului. M-am gândit că, atunci când urma să ies din spital, n-aveam să mai merg niciodată pe un trotuar fără să aduc mulțumiri faptului că sunt și eu unul dintre acei oameni, și mulți ani am făcut asta – îmi aduceam aminte de priveliștea de la fereastra spitalului și eram bucuroasă pentru trotuarul pe care pășeam.
Dintru început, povestea a fost una simplă: mă internasem în spital ca să-mi scot apendicele. După două zile, mi-au dat să mănânc, dar am vomitat tot ce mâncasem. Și-apoi s-a pornit febra. Nimeni nu putea să identifice vreo bacterie sau să-și dea seama de ce nu mersese cum trebuie. Nici nu și-au dat seama vreodată. Mi se administrau fluide printr-o perfuzie și antibiotice prin alta. Erau atașate la un stâlp de metal pe roți instabile pe care-l împingeam pe unde mergeam, dar oboseam repede. Spre începutul lui iulie, problema care pusese stăpânire pe mine, oricare ar fi fost ea, a dispărut. Dar până atunci am fost într-o stare foarte ciudată – literalmente o așteptare febrilă – și chiar am agonizat. Acasă mă așteptau soțul și două fetițe; îmi era un dor teribil de fetele mele și îmi făceam atâtea griji pentru ele, încât mi-era frică să nu mă îmbolnăvesc mai rău. Când doctorului meu, de care mă simțeam foarte atașată – un evreu cu obrajii lăsați care purta pe umeri o tristețe atât de blândă, ai cărui bunici și trei mătuși, l-am auzit odată spunându-i unei asistente, fuseseră omorâți în lagărele de exterminare și care avea nevastă și patru copii mari aici la New York –, când acestui bărbat încântător, cred, i-a părut rău pentru mine, a făcut în așa fel încât fetele mele – care aveau cinci și șase ani – să mă poată vizita, cu condiția ca ele să nu fi fost bolnave de nimic. Au fost aduse în rezerva mea de către o prietenă de familie și le-am văzut fețișoarele și părul murdare, și-atunci mi-am împins dispozitivul cu perfuzii în duș împreună cu ele, dar ele au strigat:
– Mami, ești așa de slabă!
Erau foarte speriate. S-au așezat pe pat lângă mine în timp ce le uscam părul cu prosopul și-apoi au desenat, deși temătoare, ceea ce înseamnă că nu s-au oprit la fiecare minut din ceea ce făceau ca să spună:
– Mami, mami, îți place? Mami, uită-te la rochia prințesei mele din poveste!
N-au spus multe lucruri, cea mică mai ales părea incapabilă să vorbească, și, când am luat-o în brațe, am observat că și-a țuguiat buza de jos și îi tremura bărbia; era o făptură micuță care încerca din răsputeri să fie curajoasă. Când au plecat, nu m-am uitat pe fereastră ca să le privesc îndepărtându-se împreună cu prietena mea care le adusese și care nu avea copii.
Firește, soțul meu era ocupat cu gospodăria și cu serviciul lui și nu prea avea adesea răgazul să vină să mă viziteze. Când ne cunoscuserăm, îmi spusese că ura spitalele – tatăl lui murise într-unul când el avea paisprezece ani –, și am înțeles acum că tot ce spusese era adevărat. În prima rezervă în care mă puseseră se afla o femeie bătrână care era pe moarte; tot striga după ajutor – eram șocată de cât de indiferente erau asistentele, în timp ce ea striga că moare. Soțul meu n-ar fi putut suporta asta – n-ar fi putut să suporte să mă viziteze acolo, asta vreau să spun –, așa că mă mutase într-o rezervă unde stăteam singură. Asigurarea noastră de sănătate nu putea acoperi luxul ăsta, și fiecare zi care trecea ne împuțina economiile. Eram recunoscătoare că nu trebuia s-o aud pe femeia aceea țipând, dar dacă cineva ar fi știut cât de singură mă simțeam, mi-ar fi fost rușine. De câte ori o asistentă venea să-mi ia temperatura, încercam s-o determin să mai stea câteva minute, dar asistentele erau ocupate, nu puteau să-și piardă vremea stând de vorbă.
Cam la trei săptămâni după ce am fost internată, mi-am întors privirea de la fereastră într-o după-amiază târzie și am văzut-o pe mama așezată pe un scaun la picioarele patului meu.
– Mama? am spus.
– Bună, Lucy, a spus ea. Vocea îi era timidă, dar insistentă. S-a aplecat și m-a strâns de talpă prin cearșaf. Bună, Zgâtie, mi-a zis.
N-o văzusem pe mama de ani în șir și mă uitam la ea încontinuu; nu reușeam să-mi dau seama de ce arăta atât de diferit.