"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Jocul ingerului - Carlos Ruiz Zafon - Citește online gratis #1

Add to favorite Jocul ingerului - Carlos Ruiz Zafon - Citește online gratis #1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Am întins braţele spre poliţist şi mi-am înfipt degetele în gâtul lui. Tras în jos de greutatea trupului meu, inspectorul a rămas înţepenit în uşă. Am strâns din răsputeri, apăsându-i traheea şi strivindu-i arterele gâtului. A încercat să se zbată ca să scape din strânsoarea mea cu o mână, în timp ce cu cealaltă bâjbâia după armă. Degetele lui au dat peste patul pistolului şi au lunecat pe trăgaci.

Împuşcătura mi-a ras tâmpla, glonţul lovindu-se de marginea uşii - apoi a ricoşat înăuntrul cabinei şi i-a trecut curat prin palmă. Mi-am adâncit mâinile în gâtul lui, simţind. cum pielea îi cedează.

Grandes a scos un geamăt. Am tras cu putere şi m-am săltat din nou, până când am ajuns cu mai mult de jumătate din trup în interiorul cabinei. De cum m-am putut agăţa de pereţii metalici, i-am dat drumul lui Grandes şi am izbutit să mă arunc într-o parte.

Mi-am pipăit pieptul şi am găsit gaura lăsată de împuşcătura inspectorului. M-am descheiat la palton şi am scos exemplarul din Paşii cerului. Glonţul traversase coperta din faţă şi cele aproape patru sute de pagini, iar acum apărea ca vârful unui deget de argint prin coperta din spate. Lângă

mine, Grandes se zvârcolea pe jos, ţinându-se de gât cu disperare. Faţa îi era vânătă, iar venele de pe frunte şi tâmple îi pulsau ca nişte cabluri încordate. S-a uitat la mine implorator. Un păienjeniş de vase sparte i se împrăştia în ochi şi am înţeles că îi strivisem traheea cu mâinile şi că se asfixia iremediabil.

L-am privit cum se zbate pe jos, în lenta lui agonie. Am tras de marginea plicului alb care i se zărea în buzunar. L-am deschis şi am numărat cincisprezece mii de pesetas. Preţul vieţii mele. Am pus plicul în buzunar. Grandes se târa pe jos spre armă. M-am ridicat şi am îndepărtat-o de mâinile lui cu piciorul. M-a înşfăcat de gleznă implorând îndurare.

- Unde-i Marlasca? l-am întrebat.

Gâtlejul lui a slobozit un geamăt surd. Mi-am aţintit privirea în ochii lui şi mi-am dat seama că

râde. Cabina intrase deja în interiorul turnului San Sebastian când l-am împins pe portieră şi i-am văzut trupul prăbuşindu-se aproape optzeci de metri, printr-un labirint de bare, cabluri, roţi dinţate şi grinzi de oţel care, în cădere, l-au făcut bucăţi.

24

Casa cu turn era îngropată în beznă. Am urcat pe bâjbâite treptele scării de piatră până când am ajuns pe palier şi am găsit uşa întredeschisă. Am împins-o cu mâna şi m-am oprit în prag, scrutând umbrele care inundau lungul coridor. Am făcut câţiva paşi înăuntru. Am rămas acolo, nemişcat, aşteptând. Am pipăit peretele şi am găsit întrerupătorul. L-am învârtit de patru ori, fără nici un efect.

Prima uşă pe dreapta ducea în bucătărie. Am parcurs încet cei trei metri care mă despărţeau de ea şi m-am oprit chiar în dreptul uşii. Mi-am amintit că ţineam un felinar cu ulei într-una din cămări. M-am dus până acolo şi l-am găsit printre cutiile de cafea neîncepute, aduse de la magazinul "Can Gispert".

Am pus felinarul pe masa din bucătărie şi l-am aprins. O lumină slabă şi gălbuie s-a revărsat peste pereţii bucătăriei. Am luat felinarul şi am ieşit din nou pe coridor.

Am înaintat încet, ţinând ridicată lumina pâlpâitoare şi aşteptându-mă să văd ceva sau pe cineva ieşind, dintr-o clipă în alta, pe una din uşile de pe marginile coridorului. Ştiam că nu sunt singur.

Puteam mirosi acest lucru. O duhoare acră, a furie şi ură, plutea în aer. Am ajuns la capătul culoarului şi m-am oprit în dreptul uşii de la ultima cameră. Lumina felinarului a mângâiat conturul dulapului despărţit de perete şi hainele azvârlite pe jos, exact cum le lăsasem atunci când Grandes a venit să

mă aresteze, în urmă cu două seri. Am mers mai departe, până la scara în spirală ce urca spre camera de lucru. Am urcat încet, uitându-mă în spate la fiecare doi sau trei paşi, până când am ajuns în camera de lucru. Adierea roşiatică a amurgului pătrundea prin ferestre. Am trecut rapid până la peretele lângă care era cufărul şi l-am deschis. Mapa cu manuscrisul patronului dispăruse.

M-am întors până la scară. Când am trecut prin dreptul biroului, am observat că vechea mea maşină de scris avea claviatura distrusă, ca şi când cineva ar fi lovit-o cu pumnii. Am coborât încet treptele. Când am păşit din nou pe coridor, m-am oprit în dreptul intrării în galerie. Chiar şi în semiîntuneric, am putut vedea că toate cărţile mele erau azvârlite pe jos, iar pielea fotoliilor era făcută zdrenţe. M-am întors şi am examinat cei douăzeci de metri de coridor care mă despărţeau de uşa de la intrare. Lumina aruncată de felinar nu-mi permitea să desluşesc contururile decât până la jumătatea acelei distanţe. Mai încolo, întunericul se legăna ca o apă neagră.

Îmi aminteam că, la plecare, lăsasem uşa de la etaj deschisă. Acum era închisă. Am înaintat vreo doi metri, însă, când am trecut din nou prin dreptul ultimei camere de pe culoar, ceva m-a oprit. Când intrasem, nu observasem nimic fiindcă uşa camerei se deschidea spre stânga şi, trecând prin dreptul ei, nu avusesem un unghi destul de bun ca să-l văd, dar acum, când m-am apropiat, l-am văzut limpede. Un porumbel alb, cu aripile deschise în cruce, era ţintuit de uşă. Picăturile de sânge se prelingeau pe lemn, proaspete.

Am intrat în cameră. M-am uitat după uşă, dar nu era nimeni. Dulapul era tot tras într-o parte.

Aerul rece şi umed care ieşea pe orificiul din perete inunda încăperea. Am lăsat felinarul pe duşumea şi am pus mâna pe chitul moale din jurul găurii. Am început să râcâi cu unghiile şi am simţit cum se sfărâmă sub degetele mele. Am căutat în jur şi am dat peste un vechi cuţitaş pentru desfăcut scrisori, în sertarul uneia din măsuţele înghesuite în colţul camerei. Am înfipt lama în chit şi am început să

scobesc. Ghipsul se desprindea cu uşurinţă. Stratul nu avea mai mult de trei centimetri. De partea cealaltă, am dat peste lemn.

O uşă.

I-am căutat marginile cu cuţitaşul şi, încetul cu încetul, acestea s-au conturat pe perete. Deja uitasem de acea prezenţă apropiată care otrăvea casa, pândind în umbră. Uşa nu avea clanţă, ci doar o broască ruginită înecată cu ghipsul înmuiat de ani întregi de umezeală. Am vârât cuţitaşul şi am forţat zadarnic. Am început să izbesc cu piciorul, până când chitul care ţinea închizătoarea s-a desprins, încetul cu încetul. Am continuat să eliberez dispozitivul de închidere cu cuţitaşul şi, după ce i-am dat drumul, pur şi simplu am împins şi am dărâmat uşa.

Un suflu de aer infect a răzbătut dinăuntru, pătrunzându-mi în haine şi în piele. Am luat felinarul şi am intrat. Încăperea avea o lungime de circa cinci-şase metri. Pereţii erau acoperiţi cu desene şi inscripţii care păreau făcute cu degetele. Liniile erau de un maroniu închis. Sânge uscat. Duşumeaua era acoperită cu ceva ce, la început, am crezut că e praf, însă, când am coborât felinarul, s-au dovedit a fi resturi de oscioare. Oase de animale sfărâmate într-o maree de cenuşă. De tavan atârnau nenumărate obiecte suspendate de câte o sfoară neagră. Am recunoscut figuri religioase, icoane de sfinţi şi fecioare cu faţa arsă şi ochii smulşi, crucifixe înnodate cu sârmă ghimpată şi resturi de jucării de tablă şi păpuşi cu ochi de sticlă. Silueta era undeva în fund, aproape nevăzută.

Un scaun cu fata spre coltul încăperii. Pe el se distingea cineva. Îmbrăcămintea îi era neagră. Un bărbat. Mâinile îi erau legate la spate cu cătuşe. O sârmă groasă îi strângea membrele de scaun. M-a năpădit un frig cum nu mai cunoscusem până atunci.

- Salvador! am izbutit să articulez.

Am înaintat încet către dânsul. Silueta a rămas nemişcată. M-am oprit la un pas de acea persoană şi am întins mâna încet. Degetele mele i-au atins părul şi s-au oprit pe umărul lui. Am vrut să rotesc trupul, dar am simţit atunci cum ceva cedează sub degetele mele. La o secundă după ce l-am atins, mi s-a părut că aud un susur, iar cadavrul s-a prefăcut în cenuşă, care s-a împrăştiat printre haine şi printre legăturile de sârmă, ridicându-se apoi într-un nor de ceaţă ce a rămas plutind printre zidurile acelei temniţe care îl ascunsese ani de zile. Am privit vălul de cenuşă de pe mâinile mele şi mi le-am dus la gură, suflând ce-mi mai rămăsese pe piele din sufletul lui Ricardo Salvador. Când am deschis ochii, am văzut că Diego Marlasca, temnicerul lui, aştepta în pragul celulei, cu manuscrisul patronului în mână şi cu foc în ochi.

- L-am citit în timp ce te aşteptam, domnule Martin, zise Marlasca. O capodoperă. Patronul va şti să mă răsplătească atunci când i-l voi preda în numele dumitale. Recunosc că eu n-am fost în stare să

dezleg enigma. M-am oprit pe parcurs. Mă bucur să constat că patronul a putut să-mi găsească un succesor mai talentat.

- Dă-te la o parte.

- Îmi pare rău, domnule Martin. Crede-mă că-mi pare rău. Te-am apreciat, zise el scoţând din buzunar ceva ca un mâner din fildeş. Dar nu te pot lăsa să ieşi din camera asta. E timpul să-i iei locul bietului Salvador.

A apăsat un buton de pe mâner şi o lamă cu tăiş dublu a lucit în semiîntuneric.

S-a năpustit spre mine cu un strigăt furios. Lama cuţitului mi-a tăiat obrazul şi mi-ar fi smuls ochiul stâng dacă nu m-aş fi aruncat într-o parte. Am căzut pe spate, peste duşumeaua acoperită cu oscioare şi praf. Marlasca a apucat cuţitul cu amândouă mâinile şi s-a aruncat peste mine, lăsându-se cu toată

greutatea pe lamă. Vârful cuţitului s-a oprit la doi centimetri de pieptul meu, în timp ce, cu mâna dreaptă, îl strângeam de gât pe Marlasca.

Şi-a întors capul ca să mă muşte de încheietură şi i-am tras un pumn în faţă, cu stânga. Abia s-a clintit. Era mânat de o furie mai presus de raţiune şi de durere şi mi-am dat seama că nu mă va lăsa să

ies viu din celula aceea. M-a atacat cu o forţă ce părea imposibilă. Am simţit vârful cuţitului perforându-mi pielea. L-am lovit din nou, din răsputeri. Pumnul meu s-a izbit de faţa lui şi am simţit cum îi plesnesc oasele nasului. Sângele lui mi-a mânjit dosul degetelor. Marlasca a strigat din nou, neluând în seamă durerea, şi şi-a înfipt cuţitul un centimetru în carnea mea. Un junghi dureros mi-a străbătut pieptul. L-am lovit din nou, căutându-i cu degetele orbitele ochilor, însă Marlasca şi-a ridicat bărbia şi nu i-am putut înfige unghiile decât în obraz. De data asta i-am simţit dinţii pe degetele mele.

Mi-am vârât pumnul în gura lui, despicându-i buzele şi scoţându-i mai mulţi dinţi. L-am auzit urlând şi, pentru o clipă, a şovăit în atacul lui. L-am împins într-o parte şi s-a prăvălit pe jos, cu faţa preschimbată într-o mască de sânge, tremurând de durere. M-am îndepărtat de el, rugându-mă să nu se ridice iar. O secundă mai târziu, s-a târât până la cuţit şi a dat să se ridice.

A luat cuţitul şi s-a repezit la mine cu un urlet asurzitor.

De data asta nu m-a mai luat prin surprindere. Am ajuns la mânerul felinarului şi l-am trântit din toate puterile în calea lui. Felinarul i s-a făcut ţăndări în faţă şi uleiul l-a stropit în ochi, pe buze, pe gât şi pe piept. S-a aprins instantaneu. În nici două secunde, focul a întins o mantie care i-a cuprins tot trupul. Părul i-a dispărut imediat. I-am văzut ura din priviri printre flăcările care îi devorau pleoapele. Am luat manuscrisul şi am ieşit. Marlasca încă mai ţinea cuţitul în mână când a încercat să

mă urmeze afară din încăperea aceea blestemată şi a căzut cu faţa în jos peste maldărul de haine vechi, care au luat foc imediat. Flăcările au sărit pe lemnul vechi al dulapului şi pe mobilele înghesuite lângă perete. Am fugit până pe coridor şi l-am văzut păşind încă în spatele meu, cu braţele întinse, încercând să ajungă la mine. A1n alergat spre uşă, însă, înainte să ies, m-am oprit să-l privesc pe Diego Marlasca cum se mistuia în flăcări, izbindu-se furios de pereţii care se aprindeau la atingerea lui. Focul s-a întins până la cărţile împrăştiate prin galerie şi a ajuns la draperii. Flăcările s-au revărsat în şerpi de foc peste tavan, măturând cadrele uşilor şi ferestrelor şi târându-se pe scările dinspre camera de lucru. Ultima imagine pe care mi-o amintesc este a acelui om blestemat căzând în genunchi la capătul coridorului, după ce speranţele deşarte ale nebuniei lui s-au pierdut şi din trup i-a mai rămas doar o torţă de carne şi de ură, înghiţită în cele din urmă de flăcările care se întindeau iremediabil prin casa cu turn. Apoi am deschis uşa şi am alergat pe scări în jos.

Câţiva oameni din cartier se adunaseră în stradă când au zărit primele flăcări apărând la ferestrele turnului. Nimeni nu şi-a dat seama când m-am îndepărtat în josul străzii. În scurt timp, am auzit explodând geamurile camerei de lucru şi m-am întors să văd focul vuind şi îmbrăţişând acea roză a vânturilor în formă de dragon. Puţin după aceea, m-am îndepărtat spre Paseo del Born, înaintând împotriva unui val de vecini care veneau uitându-se în sus, cu privirile aprinse de strălucirea rugului ce se înălţa pe cerul negru.

25

În noaptea aceea am revenit pentru ultima oară la librăria "Sempere şi Fiii". Cartonul cu "închis"

atârna de uşă, însă când m-am apropiat am văzut că înăuntru încă mai era lumină şi că Isabella era îndărătul tejghelei, singură, cu privirea absorbită de un registru gros de contabilitate care, judecând după expresia feţei sale, vestea sfârşitul zilelor pentru vechea librărie. Văzând-o cum roade creionul şi cum îşi scarpină vârful nasului cu degetul arătător, mi-am dat seama că, atât timp cât va fi ea acolo, locul acela nu va dispărea niciodată. Prezenţa ei avea să-l salveze, aşa cum mă salvase şi pe mine.

N-am îndrăznit să stric momentul acela şi m-am oprit s-o privesc, fără ca ea să observe că eram de faţă, zâmbind în sinea mea. Dintr-odată, ca şi cum mi-ar fi citit gândul, şi-a ridicat privirea şi m-a zărit. Am salutat-o cu mâna şi am văzut cum, involuntar, ochii i se umplu de lacrimi. A închis registrul şi a ieşit în fugă dindărătul tejghelei ca să-mi deschidă uşa. Mă privea de parcă nu-i venea să creadă

că mă aflu acolo.

- Omul acela a spus că aţi fugit... că n-o să vă mai vedem niciodată.

Am presupus că Grandes îi făcuse o vizită.

- Vreau să ştiţi că n-am crezut o vorbă din ce mi-a spus, zise Isabella. Daţi-mi voie să-l anunţ pe...

- Nu prea am timp, Isabella.

Are sens
Marcus
Marcus
  • 0
Jocul îngerului cuprinde povestea neobișnuită și teribil de nefericită a lui David Martín, un tânăr scriitor din Barcelona începutului de secol 20, al cărui destin a fost schimbat de literatură - și, mai ales, de Marile speranțe ale lui Dickens. Zafón urmărește parcursul lui David, de la copilăria petrecută în mizerie alături de un tată analfabet și violent, la cărțile citite pe ascuns, procurate de la anticarul Sempere, la prima slujbă în redacția unui ziar, unde începe să scrie cele dintâi povestiri noir, la prietenia cu bogatul Pedro Vidal și dragostea neîmplinită pentru Cristina. 
Zafon trasează o hartă imaginară a evenimentelor care l-au marcat pe David Martín, aducându-l în prezentul golit de marile speranțe. O casă morbidă, plină de secrete, un fost locatar care ascunde o poveste înspăimântătoare, un manuscris bizar găsit în Cimitirul cărților uitate, un admirator din umbră și o propunere ciudată, pe care David o acceptă ca un om care a pierdut totul, dar e gata să ofere orice în schimbul unui vis. Cartea pe care trebuie să o scrie - o poveste atât de puternică încât să transcendă ficțiunea, devenind un adevăr - îl va atrage pe David într-un joc periculos cu forțe misterioase și cu propriul sine. Jocul îngerului este un pact faustian sau, de ce nu, un joc cu propria minte care se dedublează, creând o viață paralelă și o personalitate alternativă - un Fight Club de epocă, care se derulează pe fundalul unei Barcelone absolut fascinante.
Jocul îngerului este o carte întunecată, care stă sub semnul nefericirii și al ratării: protagonistul își vede marile speranțe transformându-se în dezamăgiri, personajele au destine tragice și mor unul câte unul, iar dragostea rămâne o salvare de neatins. Există puține raze de speranță în această poveste, în care până și polițistul integru se dovedește a fi corupt. Singura gură de aer proaspăt este Isabella, adolescenta care pătrunde în viața haotică a lui Daniel cu o insolență tinerească, aducând stabilitate și o prețioasă prietenie - pe lângă niște dialoguri inteligente și foarte simpatice. Însă nu trebuie uitat nici Señor Sempere, o sursă inepuizabilă de vorbe de duh; bătrânul anticar trăiește cu convingerea că fiecare carte conține spiritul celui care a scris-o și sufletele celor care au citit-o. 
 What’s important is that you’re working. I’ve always said that idleness dulls the spirit. We have to keep the brain busy, or at least the hands if we don’t have a brain.
După ce am citit Umbra vântului acum doi ani (carte care mi-a plăcut foarte mult), am ajuns în sfârșit și la Jocul îngerului, al doilea roman din seria pentru adulți „Cimitirul cărților uitate” ([spoiler] acțiunea se petrece însă anterior celei din Umbra vântului, căci Daniel Sempere este fiul lui Sempere jr. și al Isabellei [spoiler]). Chiar dacă am regăsit și aici o Barcelonă sumbră și magică, întâmplări fantastice, momente pline de tensiune și scene memorabile, acest roman mi s-a părut mult mai slab decât predecesorul său, iar farmecul scriiturii lui Zafon nu a reușit să mă acapareze decât pe moment. Am pus la îndoială multe evenimente, m-am întrebat de ce protagonistul a procedat într-un fel și nu în altul și, mai ales, m-a enervat faptul că autorul se joacă cu așteptările cititorului, întârziind să exploreze drumurile pe care el însuși le deschide în toate direcțiile. 
De fapt, cartea aceasta este frustrantă. Sunt câteva piste pe care autorul le neglijează foarte multă vreme sau le abandonează total: fetița cu mâna de porțelan, bordelul fantomatic mistuit de flăcări, fotografia Cristinei alături de un necunoscut, investigarea editurii lui Corelli, funebra casă în care se mută David, cu un potențial uriaș pentru scene delicios de creepy. Cea mai enervantă dintre toate a fost camera de la capătul coridorului, acea cutie a Pandorei care promitea atât de multe secrete și revelații, pe care David Martin (adică Zafon) a ales să o ocolească până spre finalul cărții. Pe românește, se coiește: intră acolo din când în când, constată că e ceva în spatele dulapului, dar, ca un făcut, nu merge mai departe - deși rezolvarea e chiar sub nasul lui și, slavă domnului, chef de investigat are din plin. Acest lucru a făcut din David un personaj inconsistent, iar la lipsa lui de credibilitate pot adăuga și frica sa fluctuantă: uneori e cuprins de teamă, ca toți oamenii normali, dar alteori, când un personaj respectabil ar fi făcut pe el de frică, David nici măcar nu tresare ([spoiler] de exemplu, vizita noctură la bordelul în ruină, când zărește o siluetă care dispare în umbre, iar într-un morman de dărâmături găsește o mână, pe care o extrage fără cea mai mică reținere [spoiler]).
Ed. Polirom, 2013, 472 pag.,
trad. Dragoș CojocaruTotuși, sunt unele aspecte care mi-au plăcut și pentru care am considerat că lectura a meritat:
- Barcelona gotică a lui Zafón, enigmatică și sumbră, ridicată la rang de citadelă mitologică. Nu știu dacă există un alt scriitor care să redea atât de bine și de intens atmosfera unui oraș, trezind imagini atât de vii în mintea cititorului: străzi pietruite, înguste și întunecoase, pensiuni mizere cu un farmec decadent, clădiri în ruină cu o istorie fascinantă, ceața toxică a fabricilor care se împletește cu miasmele orașului vechi. Scriitorul recrează minuțios Barcelona de odinioară, îmbrăcând-o în mister și magie - nu e de mirare, așadar, că romanele sale trezesc o poftă nebună de a porni pe urmele personajelor lui Zafon, în căutarea unor locuri care sunt numai pe jumătate reale.
- Cimitirul cărților uitate, acea catedrală enigmatică a cărților și a cuvintelor, la fel de veche precum orașul în umbra căruia a crescut în anonimitate. Este un labirint prin istoria literaturii interzise și pierdute, cu milioane de cărți condamnate la tăcere, care păstrează memoria și spritul unor timpuri pe care nimeni nu și le mai amintește. Îngerul păzitor al locului este un misterios om în negru care deține știința, înțelepciunea și memoria, cel care, din timpuri străvechi, aduce scriitorilor lumina revelației. 
- dragostea pentru literatură și pentru scris, la care Zafon se întoarce iar și iar în decursul romanului, făcând deliciul oricărui cititor pasionat. Ne întărim convingerea că viața este prea scurtă pentru a ne irosi timpul cu alte activități decât lectura, întrebându-ne totodată de ce nu s-a gândit nimeni să îmbutelieze parfumul cărților, acel amestec de hârtie și magie care trezește fiorul noilor descoperiri. Zafon coboară în mintea unui scriitor, scoțând la iveală speranțele, vanitatea și dorința de a deveni nemuritor prin cărțile sale. Prin intermediul lui David Martín, aflăm o seamă de lucruri despre ceea ce înseamnă să fii scriitor, dintre care am selectat câteva fraze care pot trece drept sfaturi: 
 If you really want to devote yourself to writing, or at least to writing something others will read, you’re going to have to get used sometimes to being ignored, insulted and despised, and almost always to being considered with indifference. [...] Every artist’s life is a small war or a large one, beginning with oneself and one’s limitations. To achieve anything you must first have ambition and then talent, knowledge, and finally the opportunity. [...] Don’t learn how to find excuses for not writing before you learn how to write. That’s a privilege of professionals and you have to earn it. [...] Routine is the housekeeper of inspiration.
- abordarea temei religioase, cu idei întâlnite și în alte scrieri, dar puse aici într-o formă mai accesibilă. Corelli vede religia ca pe un cod moral exprimat prin legende și mituri, care stabilesc un sistem de credințe, valori și reguli ce reglementează o cultură sau o societate. Pentru el, credința este o consecință a biologiei, fiind strâns legată de instinctul de supraviețuire și la fel de necesară ca respirația. Credința este răspunsul la misterele vieții care nu pot fi explicate în niciun alt mod, cum ar fi sensul existenței sau originea umanității. Un animal moral abandonat într-un univers amoral, omul nu poate supraviețui într-o stare prelungită de realitate, ci evadează în ficțiune și în vise cu ochii deschiși. Nevoia de amăgire face parte din natura umană - iar religia este cea mai populară ficțiune care a existat vreodată. 
 Old age is the lubricant of belief. When death knocks at the door, scepticism flies out of the window.
[spoiler] Carlos Ruiz Zafón nu oferă răspunsuri satisfăcătoare pentru a dezlega misterul din Jocul ingerului, lăsând interpretările la latitudinea cititorului (însă nu pot spune că asta m-a deranjat neapărat). Andreas Corelli, care, după toate aparențele, este Lucifer în persoană, poate fi totodată dedublarea personalității lui David Martín, de care el nu este conștient. Sau poate că este vorba de un joc diavolesc în care Corelli, ca un întunecat înger păzitor, calcă pe urmele lui David și termină ceea ce a început acesta. Sunt numeroase amănunte care indică o dublă personalitate, asemănătoare cu cea a protagonistului din Fight Club: violatorii bătuți, pe care David nu i-a atins, broșa pe care o găsește în locul în care a fost agresată Cristina, tumoarea care, după toate aparențele, nu a existat niciodată. Desigur, rămân lucruri de domeniul fantasticului care nu pot fi explicate, poate doar prin faptul că sunt halucinațiile unei minți bolnave: faptul că David nu îmbătrânește, întoarcerea Cristinei sub forma unei fetițe, iar de Corelli nu mai amintesc, pentru că nimic nu este normal (sau real?) în ceea ce-l privește. [spoiler]
 There is nothing in the path of life that we don’t already know before we started. Nothing important is learned, it is simply remembered.


  • 23 January 2024 21:04