"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » "Действуем, сестра! Бизнес или любовь?" - Елена Коломеец☺️ ☺️

Add to favorite "Действуем, сестра! Бизнес или любовь?" - Елена Коломеец☺️ ☺️

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Объясняться возможности нет, поэтому я просто беру его за руку и веду на кухню. Аптечка у нас всегда с собой, Зоя очень серьезно относится к здоровью. Да и лекари слишком дорогая штука, чтобы болеть. Минимальную помощь мы можем оказать и сами. Настойка «отолора» даже не начата, я протягиваю флакончик Реми, а сама набираю в стакан воды. Капель пять будет достаточно.

— Вы моя спасительница, — говорит он уже нормальным голосом. — Обычно я работаю в защитных наушниках и очках, но в этот раз все случилось так неожиданно.

— Надеюсь, кроме слуха, ничего не пострадало? — улыбнувшись, спрашиваю я, забирая у него стакан. Реми случайно касается ожога, и я морщусь. — Надо бы намазать заживляющим бальзамом.

— Давайте я, — предлагает Реми, разглядывая мою руку. — Это не ожег, а наоборот, сильное обморожение. В каком-то смысле это ожег холодом, но лечить его нужно совсем иначе. Если нанести заживляющий бальзам, холод уйдет вглубь раны и усилит поражение. Я понимаю, вам может это показаться абсурдным, но нужно тепло.

— Да как же так? — недоуменно шепчу я. Рука по ощущениям, горит огнем, мне жарко, я чувствую, как печет кожу. И добавить туда еще тепла?

Но Реми так спокойно и уверенно смотрит, что я не могу противиться этому взгляду. Он вселяет такое чувство безопасности, будто рядом с ним со мной вообще никогда не произойдет ничего плохого.

— Ладно, — тихо говорю я, положив руку на стол, хотя мне и страшно.

И, когда Реми кладет мне на руку что-то теплое, я вздрагиваю в первый момент. Разум так ожидает боли, что тело охотно подыгрывает ей. Но, спустя секунду, я понимаю, что боли нет. Он убирает руку, и я вижу на своей ране его носовой платок. Такой же ослепительно белый и пахнущий свежестью, как и постельное белье.

— Спасибо, я выстираю, выглажу и отдам.

— Пустяки, Хлоя, можете оставить себе. А теперь все-таки расскажите про хладоком. Неужели вы баловались стихийной магией?

— Не я, а наша с вами находка. Оказалось, что рибисы избавляются от лишней влаги, сбрасывая вот такие штуки. А у нас их целых шесть, вот и наморозили нам на полшкафа.

— А вы не против, если я его себе заберу? Для одного механизма.

— Нет, конечно. Не обожжетесь?

— В отличие от беззаботных барышень, суровые мажинеры пользуются защитными перчатками. Вот сейчас увидите. А хотите, так и сами попробуйте.

Натянув перчатки, мы идем к шкафу, где с помощью Реми я вытаскиваю хладоком и осторожно перемещаю его в небольшой специальный ящик, который сверху закрывает специальный материал, экранированный от магии. Ящик самый обычный, я его на кухне нашла, а вот особая ткань из запасов Реми.

— Целитель сказал, что с его помощью можно сделать этот, — я забыла слово и верчу пальцами в надежде, что оно всплывет, — чтобы охлаждать продукты.

— Можно, — кивает Реми, — но, если вы не против, я сделаю кое-что другое.

— Забирайте, — великодушно отвечаю я, — если что, я еще наделаю.

— Не стоит, мало ли что они в следующий раз заморозят. К примеру, вашу ногу.

— Что? Лейна великая, Реми, жуть какая, — смеюсь я, хлопая его по плечу. — Я поговорю с целителем, может, он что-то посоветует.

— Вообще, было бы неплохо. Такие хладокомы используются для многих артефактов, но стоят дорого, да и заполучить их не так просто.

Я не успеваю ответить, как в кухню забегает радостная Зоя.

— Вы просто обалдеете! — кричит она. — Что я придумала! Роберто! Роберто! Иди к нам, — кричит она в глубь дома.

— Зоя, я уже боюсь, — говорит он, появляясь через пару минут. — Первый раз вижу вас в таком диком воодушевлении.

— Такси! И маршрутная карета! — торжествующе объявляет Зоя, положив руки на стол. — Карета Роберто готова? — спрашивает она у Реми.

— И даже больше, я ее улучшил, — кивает он.

— Отлично. Роберто, надеюсь, ты не против, что мы воспользуемся ей?

Хах, что там Роберто говорил про хлопанье ресницами и губы, как у моллюсков? Думается, когда так делает Зоя, его это не особенно забавляет. Во всяком случае, он явно не против подобных проявление женственности.

— Да ради Ины, берите хоть насовсем, Зоя.

— Отлично, водить буду я.

— Что?

— Что?

— Что?

Мы втроем с Роберто и Реми удивленно смотрим на Зою. Маршрутная карета — это еще куда ни шло, и даже очень неплохая идея. Но, чтобы управляла ей она сама?

— Зоя, вы уверены? — аккуратно интересуется Реми.

— А вы думаете, что девушка не может водить карету?

— Я думаю, что вы, если захотите, можете водить даже драконов, — говорит Роберто, — но вы вообще умеете?

— Конечно, чего проще, — хмыкает она, и я по голосу понимаю, что сама Зоя не особенно в этом уверена.

— Роберто, а ты хорошо водишь? — спрашиваю я.

— Пф, лучше всех.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com