— Зоя!
Роберто догоняет меня, тянется, но я отдергиваю руку и задеваю стоящего рядом мужчину, он от резкого толчка делает шаг вперед и натыкается на стол. Несколько бокалов переворачиваются, по белой скатерти разливается темно-вишневое пятно.
— Барышня, не могли бы вы не скакать козой, — недовольно рокочет мужчина.
Мне так стыдно, что я готова разрыдаться на месте и спрятаться под стол. Или убежать. Или поколотить Роберто, из-за которого все и случилось.
— Эй, вы могли бы быть повежливее? — недовольно говорит он, поворачиваясь к мужчине и недвусмысленно положив руку на пояс. Вот только ни шпаги, ни револьвера у него там нет, как и таблички «маг» на лбу. Только скандала нам не хватало. Какое счастье, что Хлоя и Реми где-то затерялись и не участвуют во всем этом.
— Щенок, — раздраженно бросает мужчина, оборачивается и пристально вглядывается в лицо Роберто. — Парень, да это же ты, дирх мне в корпус! — он хлопает моего спутника по плечу. — Не серчай. И вы простите старика, барышня. Но как я рад тебя видеть, мой мальчик! Ты умчался тогда, а я жалел, что не смог отблагодарить за помощь.
— Помощь человеку в беде не требует благодарности, — смущенно отвечает Роберто.
— А-а-а, знаю я это породу, — хмыкает мужчина, — гордец. Но хорош. Здесь по долгу службы?
— Нет, скорей по личным делам, — Роберто становится рядом со мной, — вот, с невестой открыли свой бизнес по извозу.
— И как? — мужчина не особо заинтересован каретами. Кажется, его больше интересует канапе, которых он наложил на тарелку целую гору и с удовольствием ест.
— Откровенно говоря, зажимают, — качая головой, признается Роберто, — мэр ждет мзды, кучеры обещали мастерскую сжечь.
— Даже так, — поднимает бровь мужчина, — боятся, выходит, честной конкуренции. Ну-ка, пойдем на площадь, потолкуем. Барышня, вы пока бутербродиков отведайте. Особенно с рыбкой недурственный.
Я ногтями вцепляюсь в руку Роберто. Взгляд пылает так, что рыбка имеет все шансы стать жареной. Это моя мастерская! Моя идея! Моя… нет, карета не моя. Но все равно, я не буду стоять в стороне!
— Мистейр Грасс, вы не знаете мою Зою, — восхищенно глядя на меня, говорит Роберто, — это же валькирия! Она и карету водит, и баланс ведет. Без нее никак нельзя.
— Мда? — мужчина смотрит на меня оценивающе, но уже более заинтересованно. — Ну, пойдемте.
По дороге к площади мы встречаем у фонтана Хлою и Реми, так что приходим на встречу все вместе. Шепотом быстро пересказываю им суть разговора.
— А он вообще такой, этот мистейр Грасс? — спрашивает Хлоя.
— О, это даже я знаю, — отвечает Реми. — Известный полководец, именно благодаря ему была одержана победа при Латегу.
— Он у нас стратегию боя преподавал, — кивает Роберто. — Я его сразу узнал.
— А откуда ты его вообще знаешь? Что за таинственная услуга?
— Да никакой тайны, — фыркает Роберто, — помнишь нашу первую встречу? Не думаешь же ты, что я в таком виде всегда хожу? У него конюх, дубина, пегаса упустил. Пока сами поймать пытались, в болоте засели. Ну я и помог слегка.
Другой бы раздул из своего поступка великое геройство, а этот отмалчивается. И это не кокетство. Я вижу, Роберто искренне считает, что так поступил бы каждый, и нечего об этом говорить. С каждым днем я все больше замечаю под внешним лоском и нахальством крепкий, как клинок, стержень офицерской выправки.
— А нам, что с того? — слышим мы, подходя, вопрос, который один из кучеров задает нашему новому знакомому. — Спору нет, вы человек уважаемый, и мы готовы пойти на разговор. Но и нам свой интерес надо поиметь. Место в городе мы и так отбили. Если мы выиграем, что получим?
— Моего пегаса, — решительно отвечает мистейр Грасс.
— По рукам, — кивает кучер, — только пусть девка ведет.
Роберто и Реми делают шаг в его сторону.
— Барышня, — поправляется тот. — Но все равно, раз обычно водит, пусть и сейчас ведет.
— И карету пусть раскрутят, — поддакивает другой. — А то по городу хотят ездить целым дилижансом!
— Справедливо, так будет справедливо, — соглашаются остальные и поворачиваются к нам.
— Очень уважаемый человек за вас попросил, — говорит, как видно, старший среди кучеров. — Так и быть, мы согласны на честную корнуц.. конкурц…
— Конкуренцию, — шепотом подсказывает ему другой из-за спины.
— Ага, ну вот. Едем отсюда до площади Мелой, объезжаем вокруг статуи командора Пауля и возвращаемся сюда. Кто первый пересечет брусчатку у начала площади, тот и выиграл. Если вы, можете спокойно катать, мы мешать не станем. Ну а если мы, то мы получаем пегаса в довесок к городу.
— Ну давай, боевая Зоя, — хлопает меня по плечу мистейр Грасс, — в войну такие девчонки из-под заклинаний раненных вытаскивали. Верю, и сейчас не подведешь.
Залезаю на облучок. Реми бегает, проверяет на всякий случай что-то в сложном техническом устройстве нашего транспорта.
— Значит, магию на полную крутим? — уточняет он у старшего кучера. — Может, хватит половины оборотов?
— Нет-нет, — упрямо качает головой тот, — на полную крути.
— Ну ладно, — соглашается тот, раскручивая рычаг.
Они с Хлоей садятся внутрь, мы с Роберто правим. В карету соперника тоже садятся два пассажира, остальные толпятся у линии финиша.
— Раз, два, вперед! — командует мистейр Грасс, стреляя в небо сигнальным заклинанием. Оно взлетает алой звездой.
Теряю мгновение, засмотревшись на нее, и вступаю в борьбу, когда соперник уже на два корпуса впереди. Плохо. Первую половину пути идем вровень, я даже намного опережаю. Но я не даю себе обмануться, я знаю этот прием — держаться вторым и сделать рывок на финише, поэтому не расслабляюсь. На повороте у статуи мы чуть не сталкиваемся, сопернику удается вырваться вперед, и я чувствую, как тают наши шансы на победу.