"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Houdini. Marea Evadare - Audrey Rose 3 Kerri Maniscalco ,,Online EBook free,,

Add to favorite Houdini. Marea Evadare - Audrey Rose 3 Kerri Maniscalco ,,Online EBook free,,

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Zeci de artişti costumaţi au ieşit din fiecare colţ al camerei, strecurându-se printre mese, tăcuţi şi, în mod ironic, înfricoşători cu pălăriile lor de măscărici, împodobite din belşug cu clopoţei. Măştile care le acopereau feţele cu totul erau albe, cu diamante negre precum smoala pictate în jurul ochilor şi prelungite până la buzele stacojii. Părea că, indiferent de grozăviile după-amiezii, spectacolul avea să continue. O orchestră compusă din instrumente renascentiste intona un cântec vechi. Viorile şi harpele sunau ca nişte jelanii care te purtau înapoi în timp, cu câteva secole în urmă.

În ciuda eforturilor, m-am cutremurat văzând artiştii costumaţi în marionete. Dacă bufonii veneţieni erau înspăimântători, nici nu voiam să mă gândesc la momentul când doctorii din vremea ciumei aveau să prindă viaţă. Imaginaţia lui Mefistofel era un loc întunecat şi periculos.

Volanele din tul alb şi băţos din jurul gulerelor şi al şoldurilor evocau nişte balerine care evadaseră de la Hades, plătind însă un preţ prea mare. Nişte triunghiuri aurii şi negre completau gulerele şi fustele, regăsindu-se atât pe veste, cât şi pe mâneci. Nu ştiam cum acei draci puteau fi consideraţi amuzanţi – personajele nu îmi inspirau niciun sentiment de frivolitate pe când dansau şi săltau de pe un picior pe altul, într-o procesiune tăcută ce traversa încăperea.

Îmi imaginam costumele lor cusute cu ajutorul unei colecţii de materiale furate de la victime – un trofeu macabru pe care criminalul îl putea admira seară de seară. Ştiam că ceea ce îmi imaginam nu era probabil sau verosimil, însă gândul m-a înfiorat.

Thomas se uita la artişti ca la un accident oribil, afişând o expresie groaznică. Voiam să râd, însă nu găseam în mine puterea de a face aşa ceva, după ce petrecusem o după-amiază sumbră, analizând cadavrul doamnei Prescott. De asemenea, nu puteam ignora tensiunea iscată de cearta noastră de mai devreme, care fusese lăsată deoparte din cauza problemelor urgente. Sentimentul supărător persista însă.

— Am înţeles jonglerii cu torţe, a zis Thomas, dar asta? Care este scopul lor? Sunt, pur şi simplu, bizari. Mefisto îşi cam pierde inspiraţia. Poate că a făcut, în cele din urmă, un târg neavantajos, ceea ce nu este deloc de mirare. Nimeni nu este perfect, aşa ca mine.

— Tot acest carnaval este ciudat, a mormăit unchiul meu. O să mă bucur teribil când se va termina cu totul. Încă o noapte şi gata!

Liza a ridicat din umeri. Îi fusese imposibil să urce pe scenă din moment ce unchiul decisese să participe la spectacol, însă verişoara mea nu părea prea supărată. Rochia ei era deosebit de frumoasă în seara asta – cristale ca nişte mărgele cusute pe un roz catifelat ca petala unui trandafir.

— Acesta este şi scopul. Extravaganţa spectacolului este ceea ce atrage publicul; sunteţi atât de concentraţi la ei, încât pun pariu că nici nu aţi observat ce aduc pe scenă.

Mi-am îndreptat imediat atenţia spre următorul număr care se instalase pe scenă în linişte, pe când toţi ochii erau îndreptaţi în altă parte. Liza s-a relaxat pe scaun. Pe chipul ei se citea o urmă de îngâmfare. Chiar şi unchiul a fost surprins o clipă înainte de a-şi savura în continuare mâncarea.

— Poţi să-l iubeşti sau să-l urăşti, dar trebuie să recunoşti că Mefistofel este remarcabil. Ştie exact cum să-ţi distragă atenţia.

Privirea verişoarei Liza a căzut asupra mea. Îmi venea să mă târăsc sub masă – Liza nu mă ajuta deloc.

— Harry a învăţat atât de multe de la el în doar câteva săptămâni! Mefistofel este un profesor pe cinste.

— Şi, a mormăit unchiul meu, un potenţial criminal.

Decizând să-mi afişez curajul ca pe cel mai de preţ accesoriu, mi-am aruncat privirea la Thomas. Prietenul meu arăta de parcă ar fi înghiţit o broască. Am tuşit, mascându-mi, politicos, un hohot de râs. Thomas mi-a zâmbit uşor şi i-am răspuns, la rândul meu, cu un surâs. Era bine să ne aflăm din nou de aceeaşi parte a baricadei.

— Da, a spus Thomas sec, următoarea dată vom auzi că a mers pe apă.

— Dacă o să încerce una ca asta, atunci sunt sigură că va fi înghiţit pe de-a întregul de o sirenă sau de o balenă, am zis.

Thomas s-a însufleţit la gândul aceasta. M-am întors spre verişoara mea şi m-am aplecat spre ea, nevrând să fiu auzită de pasagerii care şedeau la cea mai apropiată masă.

— Harry ar fi capabil să se folosească de dramatismul numerelor lui ca să distragă atenţia de la o situaţie gravă? Ar spune cuiva sau ar încerca să facă trupurile să dispară? Trebuie să recunoşti, cufărul este un obiect specific lui.

Liza s-a uitat la mine de parcă aş fi înnebunit.

— Femeile dispărute şi ucise nu sunt cea mai bună cale de a-şi face numele cunoscut prin ziare, draga mea verişoară. Harry îşi doreşte faimă, nu un renume prost. Acelaşi lucru este valabil şi pentru Mefistofel. Chiar crezi că ei sunt de vină?

— Şi dacă asta este ceea ce vrea el să crezi? a întrebat Thomas. Poate că faima este ceea ce distrage atenţia. Chiar ştii ce caută cu adevărat?

Liza a deschis gura, apoi a închis-o. Îmi imaginam că punea în aplicare sfatul mamei ei de a număra până la zece când nu se găsea niciun cuvânt frumos de spus.

— Harry nu ar vrea să aibă ceva de-a face cu un om care… Stai puţin! Amândoi credeţi că Mefistofel este criminalul?

Liza a pufnit, uitându-şi manierele.

— Dacă vreţi să aruncaţi cu acuzaţii în stânga şi în dreapta, ar trebui să-l anchetaţi pe căpitanul Norwood. Aţi văzut cum îşi tratează echipajul? Nu mă îndoiesc că este capabil să arunce oameni peste bord dacă nu îi fac pe plac. Omul este un coşmar.

Cu asta eram de acord. Îl vedeam pe căpitan în stare să împingă un om peste balustradă într-un acces de furie. Căpitanul era un personaj ciudat – acum amabil şi docil şi îndată aprig şi neplăcut când era furios. Dar nu credeam că sub această platoşă ascundea o violenţă atât de mare.

Doamna Harvey s-a aplecat peste masă. Buzele ei încă tremurau din cauza şocului suferit mai devreme. Voiam să o îmbrăţişez. Deşi era tulburată, femeia refuzase să rămână în camera ei. Thomas se oferise să ia cina cu ea, dar doamna Harvey nici nu voise să audă. Bănuiam că decizia ei avea ceva de-a face cu zvonul că Houdini avea să-şi afişeze din nou lenjeria intimă.

Cu toate acestea, majoritatea pasagerilor nu fuseseră de aceeaşi părere. Salonul era mai gol decât cu o seară în urmă. Corabia se transforma încetul cu încetul într-un vas-fantomă. Locurile odată pline de viaţă păreau acum bântuite şi tăcute.

— Ce crezi că se află după draperie? a întrebat doamna Harvey. Sper că nu este o altă canistră de lapte. Nu mi-a plăcut deloc numărul acela. Prea multă tensiune nu este bună pentru sănătate. Nu cred că mai pot îndura o altă sperietură, aşa de curând.

— Liza? Ce secrete ne poţi împărtăşi? am zis, întorcându-mă spre Liza, gata să înveselesc atmosfera.

Tocmai atunci, luminile au pâlpâit, apoi s-au stins, lăsându-ne într-o beznă întreruptă doar de lumânările ce pâlpâiau pe mese. Unchiul a mormăit ceva despre faptul că nu vedea ce mănâncă, dar am hotărât să nu comentez în vreun fel.

— Stimaţi invitaţi, a răsunat vocea fantomatică a lui Mefistofel, plutind în aer ca un fir de ceaţă. În noaptea aceasta, vă rugăm să vă îndreptaţi atenţia spre cer, căci Împărăteasa vă va delecta cu spectacolul ei divin. Observaţi că nu există plase, iar dacă se va întâmpla ca ea să cadă… Ei bine, să nu ne facem acum griji pentru asta!

Un singur reflector a luminat-o pe Cassie, pe când aceasta s-a aşezat pe trapezul ei, cu privirea întoarsă spre public. Pe cap purta o coroană cu douăsprezece stele scânteietoare; corsajul ei era împodobit cu seminţe de rodie – arăta regală şi elegantă, arogantă şi mândră. Înţelegeam cum de reuşea să întruchipeze o figură angelică, cu părul blond care îi curgea în bucle pe spate. Ştiam însă că nu trebuia să mă las păcălită de înfăţişarea ei inocentă.

Numărul a început lent, legănându-se de la un capăt la celălalt al camerei. Sărea de pe un trapez pe altul, părând să se bucure de fiecare dată când degetele părăseau o bară, pentru a se prinde de cealaltă. Mi-am amintit cât tânjisem după acel sentiment de libertate când mersesem la circ împreună cu fratele meu, în timpul crimelor Spintecătorului. Era ceva incredibil de frumos în a-ţi face vânt în gol.

Un al doilea reflector a anunţat sosirea unui al doilea artist. Tânărul s-a răsucit şi s-a dat peste cap, intersectându-se cu Cassie, pe măsură ce exerciţiile lor deveneau din ce în ce mai complexe.

— Acela este Sebastián, a şoptit Liza. Foloseşte contorsionismul destul de bine în cadrul acestui număr.

L-am privit pe contorsionist cu un interes sporit. Oare era capabil să omoare femei şi să le afişeze trupurile atât de oribil? Nu apucasem să discut cu el şi observasem că se codea de fiecare dată când eram în apropiere. Îmi puteam imagina forţa ascunsă în trupul acela zvelt pe când acrobatul zbura înainte şi înapoi, făcând tumbe în aer.

Cei rămaşi în salon priveau politicoşi spectacolul, deşi se simţea un soi de uimire controlată. Mă întrebam dacă oamenilor le era teamă ca lucrurile să nu degenereze într-un spectacol mortal sau admirau chiar lipsa acestei senzaţii. Pasagerii prezenţi erau cei pe care crimele îi afectaseră cel mai puţin. Deşi era posibil să joace teatru până ce coşmarul lua sfârşit.

— Doamnelor şi domnilor!

Vocea lui Mefistofel răsuna cu ecou, deşi el nu se vedea nicăieri.

— Pregătiţi-vă să fiţi vrăjiţi! Scena noastră a fost aranjată şi sunt sigur că următorul număr vă va fermeca şi vă va şoca. Vă rog să vă ţineţi firea pe când Marele Houdini va încerca din nou să păcălească moartea, în cumplita lui celulă de tortură!

Thomas dădea să deschidă gură când un al treilea reflector s-a aprins, iar cortina care ascundea obiectul de pe scenă a fost ridicată de nişte mâini invizibile. Nu ar fi trebuit să fiu surprinsă de icnetele sau de ţipetele oamenilor, pe când înţelegeau la ce se uitau.

Suspendată în interiorul celulei – un bazin din sticlă, plin cu apă o femeie se uita la noi cu ochii ei lăptoşi. Aş fi crezut că este o sirenă din legende dacă nu ar fi fost, în mod clar, foarte reală şi foarte… moartă. De-a lungul braţelor erau înfipte cu vergele lungi cinci inimi anatomice, decolorate de apă. Pe latura din faţă a bazinului era lipită o carte de joc, prea mică pentru a o desluşi de unde stăteam.

Cineva a vomat în apropierea noastră, însă eu nu îmi puteam dezlipi ochii de la bazinul cu apă. Mi-au trebuit câteva momente să mă eliberez eu însămi din ghearele groazei şi să-mi dau seama că victima mi se părea cunoscută.

Femeia din bazin nu era nimeni alta decât lady Crenshaw.

TREIZECI ŞI TREI,

MOBILUL

Salonul-restaurant

RMS Etruria

Are sens
Guest MARCUS
Imi place la nebunie, ceea ce ati facut, succese mai departe!!   heart_eyes 
  • 27 May 2023 13:44